ويكيبيديا

    "las fuerzas convencionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوات التقليدية
        
    • القوات المسلحة التقليدية
        
    • للقوات التقليدية
        
    • بالقوات التقليدية
        
    • القوى التقليدية
        
    Como es bien sabido, las fuerzas convencionales en Europa se han reducido considerablemente. UN وكما هو معروف تماما، خُفضت القوات التقليدية في أوروبا تخفيضا كبيرا.
    Debemos continuar el esfuerzo por reducir las fuerzas convencionales en Europa. UN ويجب علينا أن نواصل بذل الجهود من أجل خفض القوات التقليدية في أوروبا.
    La mayor parte de las fuerzas convencionales del mundo tienen su razón de ser en consideraciones regionales. UN ويتوقف الجزء اﻷكبر من القوات التقليدية في العالم على الاعتبارات اﻹقليمية.
    Observamos complacidos los resultados de la primera Conferencia encargada del examen del Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa. UN ونرحب بنتائج المؤتمر اﻷول لاستعراض معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Acogemos con beneplácito la resolución de cooperación de la Conferencia encargada del examen del Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa. UN ونحيي الحسم التعاوني لمسألة جناح معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    La reducción mutua y equilibrada de las fuerzas convencionales sería especialmente útil para eliminar uno de los factores principales que llevan al armamentismo nuclear, y de esa manera contribuiría al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional. UN إن الخفض المتبادل والمتوازن للقوات التقليدية من شأنه أن يساعد بشكل خاص في إزالة عامل كبير يؤدي الى التسلح النووي، ومن شأنه بالتالي أن يسهم في إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا.
    A este respecto, encarecemos que concluyan con éxito las negociaciones sobre las fuerzas convencionales en Europa. Es nuestro objetivo que se sigan examinando las transferencias de armas en todos sus aspectos. UN وفي هذا الصدد، نلتمس على وجه الاستعجال اختتام المفاوضات المتعلقة بالقوات التقليدية في أوروبا بنجاح، ونهدف إلى مواصلة النظر في عمليات نقل اﻷسلحة من جميع جوانبها.
    El Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa, por ejemplo, que ha conducido a la eliminación de más de 50.000 sistemas importantes de armamentos, es un escudo contra una nueva carrera de armamentos convencionales en Europa. UN وإن المعاهدة بشأن القوات التقليدية في أوروبا، على سبيل المثال، التي أدت الى ازالة أكثر من ٠٠٠ ٠٥ منظومة اسلحة رئيسية هي درع ضد نشوء سباق جديد لﻷسلحة التقليدية في أوروبا.
    Me refiero al Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa y a los acuerdos de Dayton. UN وإنني أُشير إلى المعاهدة بشأن القوات التقليدية في أوروبا واتفاقات دايتون.
    Nos complace el diálogo incipiente con países claves sobre los problemas relacionados con el Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa. UN نحن نرحب بالحوار الناشئ مع البلدان الرئيسية بشأن المشاكل المرتبطة بمعاهدة القوات التقليدية في أوروبا.
    En los últimos años, el desarme ha cobrado impulso con los acuerdos sobre reducción de las armas nucleares y disminución de las fuerzas convencionales. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية اكتسب نزع السلاح زخما بالاتفاقات على تخفيض اﻷسلحة النووية وتقليل أعداد القوات التقليدية.
    Los dirigentes confirmaron también que acuerdos como el Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa, el tratado sobre cielos abiertos y las medidas de fomento de la confianza y la seguridad suponen también una importante contribución al proceso más amplio del fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad. UN وأكد الزعماء كذلك أن ثمة اتفاقات تنطوي على مساهمـة أهميتها في العملية اﻷوسع لتدعيم اﻷمن والاستقرار وهي من قبيل معاهدة القوات التقليدية في أوروبا، ومعاهدة السماوات المفتوحة وتدابير بناء الثقة واﻷمن.
    Si no se resuelven los problemas actuales relativos al armisticio, queda abierta la posibilidad de que se produzca un enfrentamiento entre las fuerzas convencionales que aún no están en contacto, sin que exista un mecanismo al que pueda recurrir de inmediato el comandante sobre el terreno en busca de una solución pacífica. UN وبدون حل مشاكل الهدنة القائمة، يظل من الممكن نشوء مواجهة بين القوات التقليدية التي لا تزال في حالة تماس لا تتوفر بشأنها فورا لدى القائد المحلي آلية يستخدمها لالتماس حل سلمي.
    En este día de hitos importantes, también acojo con satisfacción el acuerdo concertado hoy en Viena por las 30 naciones partes en el Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa. UN وفي هذا اليوم المشهود، أود أيضا أن أرحب بالاتفاق الذي توصلت إليه اليوم في فيينا ٠٣ دولة طرف في معاهدة القوات التقليدية في أوروبا.
    - Aumento de la transparencia, la previsibilidad y la confianza mutua respecto de la dimensión y el papel de las fuerzas convencionales de los Estados miembros de la OTAN y Rusia; UN ● زيادة الشفافية والقدرة على التنبؤ والثقة المتبادل بشأن حجم القوات التقليدية واﻷدوار المنوطة بها في الدول اﻷعضاء في الناتو وروسيا؛
    Ucrania ha aportado una contribución importante a la aplicación del Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa. UN ولقد ساهمت أوكرانيا مساهمة كبيرة في وضع معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا موضع التنفيذ.
    Consideramos que el Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa seguirá siendo la piedra angular de la seguridad europea. UN ونعتقد أن معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ستظل بمثابة حجر زاوية في الأمن الأوروبي.
    A Georgia le preocupan los retos que entraña la aplicación del Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa. UN وتشعر جورجيا بالقلق إزاء التحديات الكامنة في تنفيذ معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Rusia fue uno de los primeros en firmar el Acuerdo de adaptación del Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa. UN كانت روسيا من أوائل الموقعين على الاتفاق بشأن تعديل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    En el Asia meridional es necesario que haya un equilibrio estable de las fuerzas convencionales para garantizar la estabilidad estratégica entre el Pakistán y la India. UN وفي جنوب آسيا نحتاج إلى توازن مستقر للقوات التقليدية لضمان الاستقرار الإستراتيجي بين باكستان والهند.
    Un equilibrio estable de las fuerzas convencionales es necesario para velar por la estabilidad estratégica, sobre todo en las regiones donde hay tensiones. UN وإيجاد توازن مستقر للقوات التقليدية أمر ضروري لكفالة الاستقرار الاستراتيجي، لا سيما في المناطق المتوترة.
    A este respecto, encarecemos que concluyan con éxito las negociaciones sobre las fuerzas convencionales en Europa. Es nuestro objetivo que se sigan examinando las transferencias de armas en todos sus aspectos. UN وفي هذا الصدد، نلتمس على وجه الاستعجال اختتام المفاوضات المتعلقة بالقوات التقليدية في أوروبا بنجاح، ونهدف إلى مواصلة النظر في عمليات نقل اﻷسلحة من جميع جوانبها.
    El año 1999 podría convertirse en una fecha histórica gracias al acuerdo sobre la adaptación del Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa (FCE) y la elaboración del Documento de Viena. UN ويمكن أن يصبح عام 1999 عاماً تاريخياً إذا تم الاتفاق على تكييف معاهدة القوى التقليدية في أوروبا وتطوير وثيقة فيينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد