ويكيبيديا

    "las grandes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكبيرة
        
    • الكبرى
        
    • الضخمة
        
    • كبريات
        
    • العظيمة
        
    • أكبر
        
    • أعظم
        
    • المتحدة الرئيسية
        
    • العظمى
        
    • لكبرى
        
    • الرئيسية ومؤتمرات القمة
        
    • المحترفين
        
    • الكبيره
        
    • الأكبر حجماً
        
    • إن ارتفاع
        
    Otro tema central de nuestro tiempo son las grandes corrientes migratorias que se desarrollan con vigor renovado en este final de siglo. UN والمسألة اﻷخرى المركزية في عصرنا هي تيارات الهجرة الكبيرة التي تظهر بنشاط متجدد مع اقترابنا من نهاية هذا القرن.
    Con frecuencia eran complementarias de las grandes empresas al intensificar la producción de éstas. UN وهي في الغالب تكمل المشاريع الكبيرة عن طريق تقوية انتاج هذه اﻷخيرة.
    Las tecnologías ambientalmente inocuas desarrolladas por las grandes empresas pueden ser menos fáciles de adaptar a las pequeñas empresas. UN والتكنولوجيات السليمة بيئيا التي تطورها الشركات الكبيرة الحجم قد لا يسهل تطويعها لفائدة الشركات الصغيرة الحجم.
    La rivalidad de las grandes Potencias es cosa del pasado. Ha sido reemplazada por un clima de confianza y cooperación. UN إن التناحر بين الدول الكبرى بات أثرا من آثار الماضي، وحل محله مناخ من الثقة واﻷمل والتعاون.
    En su lugar, presenciamos como las grandes Potencias no cumplen las responsabilidades que acompañan a los derechos y privilegios de esa autoridad. UN إذ نشهد الدول الكبرى تتنصـــــل دومـــا من المسؤوليات الملازمة لحقوق والامتيازات التي ينعم بها من يملكون كل هذه السلطة.
    En el sector de la consultoría en gestión, las grandes empresas representan más del 51% del mercado europeo. UN ففي قطاع المشورة الإدارية، تزيد حصة الشركات الضخمة على 51 في المائة من السوق الأوروبية.
    Por otra parte, la reducción o la retirada de una operación no es fácil para ninguna de las grandes organizaciones político-militares existentes. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقليص عملية أو انسحابها ليس أمرا سهلا على أي من كبريات المنظمات السياسية العسكرية القائمة.
    A pesar de las grandes esperanzas de democratización surgió una tendencia contraria. UN وبالرغم من اﻵمال العظيمة في إحلال الديمقراطية، ظهر اتجاه مضاد.
    Cuando concluyó la guerra, las grandes compañías de cartera zaibatsu fueron disueltas. UN فقد تم بعد نهاية الحرب حل الشركات القابضة الكبيرة زيباتسو.
    Esta situación es resultado de las grandes dificultades que experimentan esos países para diversificar y reforzar su capacidad productiva. UN وهذه الحالة ناجمة عن الصعوبة الكبيرة التي تعانيها هذه البلدان في مجال تنويع قدراتها التجارية وتعزيزها.
    Es indudable que esto se lo pueden proporcionar las grandes empresas de contabilidad, pero su nivel de competencia es mayor y sus honorarios también. UN وشركات المحاسبة الكبيرة قادرة بلا شك على توفير هذه الخدمات ولكنها مدربة على مستوى أعلى وتتقاضى أتعاباً تتناسب مع ذلك.
    No puede aplicarse un doble rasero cuando les conviene a las grandes Potencias. UN ولا يجوز أن يكون هناك معياران يخضع تطبيقهما لمصالح القوى الكبيرة.
    Hay programas de rehabilitación, pero sólo en las grandes ciudades, que incluyen servicios de asesoramiento, terapia y apoyo para los niños. UN هذا، وبرامج إعادة التأهيل، بما في ذلك توفير المشورة والعلاج وخدمات الدعم، متاحة للأطفال في المدن الكبيرة فقط.
    las grandes esperanzas depositadas en la Corte y las propuestas de que desempeñe un papel más activo también aumentarán su volumen de trabajo. UN كما أن الآمال الكبيرة المعلقة على المحكمة والاقتراحات بأن تضطلع بدور أكثر نشاطا من المحتم أن تزيدا عبء عمل المحكمة.
    Esto demuestra que la época de la política del poder y de la actuación arbitraria de las grandes Potencias terminó con la guerra fría. UN وهذا يدل على أن عصر سياسات القوة وأعمال الاستبداد التي تقوم بها الدول الكبرى قد انتهى مع انتهاء الحرب الباردة.
    Todos esos potenciales hacen que el desarrollo de África interese a las grandes Potencias. UN ومع كل هذه الإمكانيات، فإن تنمية أفريقيا ستكون في مصلحة الدول الكبرى.
    En particular, en muchos países en desarrollo las grandes empresas con relaciones sistémicas en toda la cadena de valor son débiles o faltan por completo. UN وبشكل خاص فإن الشركات الكبرى التي لها روابط هيكلية على طول سلسلة القيمة ضعيفة أو غائبة في العديد من البلدان النامية.
    En otras palabras, hay una clara diferencia entre lo que las grandes Potencias quieren y no quieren aplicar. UN بعبارة أخرى، إن هناك انتقائية واضحة فيما تريده الدول الكبرى أن ينفذ أو لا ينفذ.
    Podemos hacerlo a dos niveles: a nivel de las grandes Potencias y a nivel de los países pequeños y medianos. UN ويمكننا القيام بذلك على مستويين: أي على مستوى الدول الكبرى وعلى مستوى البلدان ذات الحجم الصغير والمتوسط.
    Pero ¿por qué no hemos visto las grandes escuelas de los tiburones, cuando eran unos animales comunes aquí? Open Subtitles لكن لماذا لم نرى أسماك القرش الضخمة في شواطئ الشعبة المرجانية العظيمة لرانغيروا المشهورة بهم
    Desde el punto de vista geográfico, el mayor número de desempleados se registra en las grandes ciudades. UN ومع أخذ المناطق في الاعتبار فإن أكبر عدد من العاطلين مسجل في كبريات المدن.
    Todos probablemente nos hemos preguntado cómo las grandes mentes lograron lo que lograron, ¿cierto? TED جميعنا قد تساءلنا يومًا كيف حققت العقول العظيمة ما حققته، أليس كذلك؟
    Sin embargo, esta forma de cooperación permite a las pequeñas empresas competir con las grandes en la obtención de grandes pedidos. UN غير أن هذا الشكل من التعاون يمَكﱢن الشركات الصغيرة من التنافس مع شركات أكبر على طلبيات تجارية كبيرة.
    Y me enseñó que Styx es una de las grandes bandas de rock. Open Subtitles ولقد علمني أنا أن الأستكس كانت إحدى أعظم فرقة روك أمريكيّة
    Es por ello que queremos dejar constancia de que toda mención a las grandes conferencias internacionales de las Naciones Unidas debe ser de conformidad con los informes que se han aprobado en esas conferencias. UN لهذا السبب نود أن تكون أية إشارات إلى مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية متمشية مع التقارير التي اعتمدت في تلك المؤتمرات.
    China no aceptará nunca la injerencia de las grandes Potencias en sus asuntos internos so pretexto de protección de los derechos humanos. UN والصين لا يمكن لها على اﻹطلاق أن تتقبل تدخل الدول العظمى في شؤونها الداخلية تحت ستار حماية حقوق اﻹنسان.
    :: A partir del año pasado se han intensificado las operaciones contra las grandes bandas de traficantes de drogas y la identificación de las redes de narcotráfico. UN :: القيام ابتداء من العام الماضي بتكثيف عمليات التصدي لكبرى عصابات الاتجار بالمخدرات وكشف شبكات الاتجار بها.
    Reafirmando los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y de sus correspondientes reuniones de seguimiento, UN وإذ تؤكد من جديد نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة واستعراضات متابعة كل منها،
    Usted gana, y estás en las grandes ligas. Pierdes, y se acabó. Open Subtitles إن انتصرت، ستُمسي من المحترفين أمّا إن خسرت، فقُضي الأمر
    Son los que crean las grandes guerras. Open Subtitles أنتم الأشخاص الذين تصنعون الحروب الكبيره
    Todas las grandes empresas han de llevar cuentas completas. UN ويجب على جميع مؤسسات الأعمال الأكبر حجماً أن تقدم حسابات كاملة.
    b) las grandes disparidades de ingresos socavaban los esfuerzos destinados a aumentar la demanda. UN (ب) إن ارتفاع مستويات التفاوت في الدخل يقوّض الجهود المبذولة لزيادة الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد