Se registran casos de destrucción deliberada de murales y de inscripciones en las iglesias búlgaras. | UN | وهنالك حالات أتلفت فيها رسوم جدرانية وبعض النقوش الكتابية في الكنائس البلغارية عمدا. |
Permanecen también cerradas las iglesias cristianas de Mashhad, Sari, Ahwaz, Kerman y Kermanshah. | UN | ولا تزال الكنائس المسيحية في مشهد وساري وأهواز وكرمان وكرمنشاه مغلقة. |
las iglesias cristianas no disfrutan de privilegios especiales en comparación con otras iglesias. | UN | ولا تتمتع الكنائس المسيحية بأية امتيازات خاصة بالمقارنة مع الكنائس اﻷخرى. |
Durante la ocupación japonesa las iglesias fueron muy importantes en la lucha por la libertad. | Open Subtitles | طوال فترة الإحتلال الياباني كان للكنائس دورًا بارزًا في النضال من أجل الحرية |
2. Se deberían establecer comités regionales de mujeres ecuménicas para fortalecer las relaciones entre el Estado y las iglesias. | UN | ٢ - يتعين تشكيل لجان إقليمية تابعة للمنظمة المسكونية للنساء الناميبيات لتعزيز العلاقة بين الحكومة والكنائس. |
Se discutió la importancia y responsabilidad que tienen las iglesias en las políticas y estrategias dirigidas a los pueblos indígenas. | UN | كما أشاروا إلى المسؤولية الواقعة على عاتق الكنائس في الترويج لسياسات واستراتيجيات تهدف إلى حماية الشعوب الأصلية. |
En esa calidad viajó con frecuencia para asesorar y sensibilizar a las iglesias respecto de todos los aspectos relacionados con los asuntos internacionales. | UN | وسافر بهذه الصفة في جميع أنحاء العالم كمستشار اللجنة وعمل على نشر الوعي بين الكنائس بشأن جميع جوانب القضايا الدولية. |
La Santa Sede indicó que las iglesias estaban profundamente preocupadas por la baja tasa de finalización de la enseñanza primaria. | UN | كما أشار الكرسي الرسولي إلى ما يُساور الكنائس من قلق بالغ بشأن انخفاض معدل إتمام التعليم الابتدائي. |
En algunos casos todas las escuelas, las iglesias, todos los lugares públicos se cerraron. | TED | في بعض الحالات كل المدارس، و الكنائس كل الأماكن العامة، تم إغلاقها. |
Es como una de las iglesias parroquiales que Sir Christopher Wren construía en Londres para esa época, en 1670. | Open Subtitles | فإنه يبدو تمامًا مثل أحد الكنائس الرعوية التي كان يقوم السير كريستوفر رين بتشييدها في لندن |
Las emisoras de radio y televisión guardaron también un minuto de silencio y se tañeron las campanas de las iglesias. | UN | والتزمت محطات اﻹذاعة والتلفزيون بدقيقة صمت أيضا وقرعت أجراس الكنائس. |
Al mismo tiempo, los dignatarios de todas las iglesias desempeñan sus funciones libremente, incluidos los de la Iglesia Católica. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن كبار رجال الدين التابعين لجميع الكنائس يؤدون مهامهم بحرية، بمن فيهم التابعون للكنيسة الكاثوليكية. |
las iglesias y otras organizaciones no gubernamentales también se habían interesado en la educación para la vida familiar en las escuelas. | UN | وأفادت بأن الكنائس والمنظمات غير الحكومية أبدت أيضا اهتماما بالتربية المتعلقة بالحياة اﻷسرية المقدمة في المدارس. |
En el curso de esta guerra, unas 350.000 de esas personas han sido expulsadas por la fuerza, el 45% de las iglesias han sido destruidas y el 30% de ellas han recibido daños de consideración. | UN | وفي هذه الحرب، طرد حوالي ٠٠٠ ٣٥٠ شخص بالقوة، ودمر ٤٥ في المائة من الكنائس ولحقت أضرار بالغة ﺑ ٣٠ في المائة منها. |
Las clases se dan en las iglesias o en otros locales adecuados. | UN | وتعقد الدروس في الكنائس وغيرها من اﻷماكن الملائمة. |
En la antigua Bosnia y Herzegovina prácticamente todas las iglesias y otros bienes de la Iglesia Ortodoxa Serbia han quedado destruidos en los territorios dominados por los musulmanes. | UN | وفي البوسنة والهرسك السابقة، تكاد جميع الكنائس وسائر الممتلكات التي تعود للكنيسة الارثوذوكسية الصربية والتي توجد في اﻷراضي الواقعة تحت هيمنة المسلمين، تكون مدمرة. |
las iglesias y los monasterios búlgaros, sin considerar los declarados serbios, se encuentran en condiciones lamentables y algunos están en ruinas. | UN | إن الكنائس واﻷديرة البلغارية، إلا ما أعلن عنها أنها صربية هي في حالة يرثى لها، حتى أن بعضها غدا أطلالا. |
Cuenta con 19 miembros procedentes de ámbitos económicos, políticos, docentes y científicos, con representantes de las iglesias y de las minorías. | UN | ولديها ٩١ عضواً من أوساط اقتصادية وسياسية وتعليمية وعلمية، مع ممثلين للكنائس وجماعات اﻷقليات. |
Los representantes del Consejo Mundial de Iglesias y las iglesias afiliadas mantienen informada a la Conferencia de Iglesias Europeas. | UN | ويُطلع ممثلو مجلس الكنائس العالمي والكنائس اﻷعضاء المؤتمر، أولا بأول على مجريات اﻷمور. |
Esta definición de brujería se diseminó por todas las iglesias de Europa occidental a finales del siglo XV. | TED | انتشر هذا التعريف لأعمال السحر في كنائس أوروبا الغربيّة بدءًا من نهاية القرن الخامس عشر. |
Los obreros embellecieron y expandieron las iglesias existentes y agregaron un enorme baptisterio con domo a la plaza. | TED | وعكف العاملون على زخرفة وتوسعة الكنيسة القائمة، وأضافوا هيكل معموديةٍ ضخمًا ذا قُبة إلى الساحة. |
las iglesias y el estadio de Amahoro se vieron rodeados por soldados que impidieron la salida a los tutsis que se encontraban en el interior. | UN | وأحاط الجنود أيضا بالكنائس وباستاد أماهورو لمنع التوتسي اللائذين بهما من الخروج. |
En la propuesta tomaron parte las organizaciones de la sociedad civil, obteniéndose el consenso de las iglesias católica y evangélica. | UN | وقد اشتركت في تقديم المقترح منظمات تابعة للمجتمع المدني، بموافقة من الكنيستين الكاثوليكية والإنجيلية. |
El registro estatal parece ser un problema particular de las iglesias indígenas de Mongolia. | UN | ويبدو أن التسجيل الحكومي يطرح مشكلة خاصة لكنائس الشعوب الأصلية في منغوليا. |
Aproximadamente en la mitad de las iglesias de Land se desarrollan planes para el adelanto de la mujer. Un 40% de los miembros del sínodo son mujeres. | UN | وتوجد خطط للنهوض بالمرأة في نصف كنائس الأقاليم تقريبا وقرابة 40 في المائة من أعضاء المجتمع الكنسي من النساء. |
Nuestra juventud y, en especial, los grupos de las iglesias han decidido abordar esta cuestión como uno de sus intereses principales para el futuro. | UN | وقد شرعت شبيبتنا والمجموعات الكنسية بالذات في تناول هذه المسألة، باعتبارها شاغلا رئيسيا للمستقبل. |
En todos los asentamientos incluidos en el programa de reconstrucción de casas y apartamentos de familias, también se reconstruirán las escuelas y las iglesias. | UN | وسيجري أيضا بناء مدارس وكنائس في جميع المستوطنات التي تشملها عملية إعادة بناء منازل وشقق اﻷسر. |
En Suai, la Relatora Especial también inspeccionó los locales de la iglesia en que se teme que numerosas personas fueron asesinadas en un asalto de las milicias a las iglesias de las dos ciudades. | UN | وفي سواي، تفقدت المقررة الخاصة أيضا مقر الكنيسة المحلية الذي يُخشى أن يكون قد شهد مقتل عدد كبير من اﻷشخاص في هجوم شنته الميلشيا على كنيستي المدينة. |
Comisión de las iglesias para los Asuntos Internacionales (CIAI) (del Consejo Mundial de Iglesias) | UN | ابقاً، المؤتمر الدولي للناقلات السريعة. |
También se sospechaba que algunas actividades religiosas y relacionadas con las iglesias, que al parecer se habían incrementado considerablemente durante el pasado año, servían para encubrir colectas e intercambios de información con fines militares. | UN | والمشتبه فيه كذلك أن اﻷنشطة الدينية واﻷنشطة المتصلة بالكنيسة التي يتردد أنها زادت في العام الماضي زيادة كبيرة، كغطاء للتستر على عملية جمع اﻷموال لﻷغراض العسكرية وعمليات تبادل المعلومات. |
Me importa una mierda que estemos en la iglesia, no me gustan las iglesias. | Open Subtitles | أنا لا أبالى حتى لو كنت فى كنيسه - أنا لا أحب الكنائس - هل أنت ملحد ؟ |