"las iglesias" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكنائس
        
    • للكنائس
        
    • والكنائس
        
    • كنائس
        
    • الكنيسة
        
    • بالكنائس
        
    • الكنيستين
        
    • لكنائس
        
    • الكنسي
        
    • الكنسية
        
    • وكنائس
        
    • كنيستي
        
    • الدولي للناقلات
        
    • بالكنيسة
        
    • كنيسه
        
    Se registran casos de destrucción deliberada de murales y de inscripciones en las iglesias búlgaras. UN وهنالك حالات أتلفت فيها رسوم جدرانية وبعض النقوش الكتابية في الكنائس البلغارية عمدا.
    Permanecen también cerradas las iglesias cristianas de Mashhad, Sari, Ahwaz, Kerman y Kermanshah. UN ولا تزال الكنائس المسيحية في مشهد وساري وأهواز وكرمان وكرمنشاه مغلقة.
    las iglesias cristianas no disfrutan de privilegios especiales en comparación con otras iglesias. UN ولا تتمتع الكنائس المسيحية بأية امتيازات خاصة بالمقارنة مع الكنائس اﻷخرى.
    Durante la ocupación japonesa las iglesias fueron muy importantes en la lucha por la libertad. Open Subtitles طوال فترة الإحتلال الياباني كان للكنائس دورًا بارزًا في النضال من أجل الحرية
    2. Se deberían establecer comités regionales de mujeres ecuménicas para fortalecer las relaciones entre el Estado y las iglesias. UN ٢ - يتعين تشكيل لجان إقليمية تابعة للمنظمة المسكونية للنساء الناميبيات لتعزيز العلاقة بين الحكومة والكنائس.
    Se discutió la importancia y responsabilidad que tienen las iglesias en las políticas y estrategias dirigidas a los pueblos indígenas. UN كما أشاروا إلى المسؤولية الواقعة على عاتق الكنائس في الترويج لسياسات واستراتيجيات تهدف إلى حماية الشعوب الأصلية.
    En esa calidad viajó con frecuencia para asesorar y sensibilizar a las iglesias respecto de todos los aspectos relacionados con los asuntos internacionales. UN وسافر بهذه الصفة في جميع أنحاء العالم كمستشار اللجنة وعمل على نشر الوعي بين الكنائس بشأن جميع جوانب القضايا الدولية.
    La Santa Sede indicó que las iglesias estaban profundamente preocupadas por la baja tasa de finalización de la enseñanza primaria. UN كما أشار الكرسي الرسولي إلى ما يُساور الكنائس من قلق بالغ بشأن انخفاض معدل إتمام التعليم الابتدائي.
    En algunos casos todas las escuelas, las iglesias, todos los lugares públicos se cerraron. TED في بعض الحالات كل المدارس، و الكنائس كل الأماكن العامة، تم إغلاقها.
    Es como una de las iglesias parroquiales que Sir Christopher Wren construía en Londres para esa época, en 1670. Open Subtitles فإنه يبدو تمامًا مثل أحد الكنائس الرعوية التي كان يقوم السير كريستوفر رين بتشييدها في لندن
    Las emisoras de radio y televisión guardaron también un minuto de silencio y se tañeron las campanas de las iglesias. UN والتزمت محطات اﻹذاعة والتلفزيون بدقيقة صمت أيضا وقرعت أجراس الكنائس.
    Al mismo tiempo, los dignatarios de todas las iglesias desempeñan sus funciones libremente, incluidos los de la Iglesia Católica. UN وفي الوقت ذاته، فإن كبار رجال الدين التابعين لجميع الكنائس يؤدون مهامهم بحرية، بمن فيهم التابعون للكنيسة الكاثوليكية.
    las iglesias y otras organizaciones no gubernamentales también se habían interesado en la educación para la vida familiar en las escuelas. UN وأفادت بأن الكنائس والمنظمات غير الحكومية أبدت أيضا اهتماما بالتربية المتعلقة بالحياة اﻷسرية المقدمة في المدارس.
    En el curso de esta guerra, unas 350.000 de esas personas han sido expulsadas por la fuerza, el 45% de las iglesias han sido destruidas y el 30% de ellas han recibido daños de consideración. UN وفي هذه الحرب، طرد حوالي ٠٠٠ ٣٥٠ شخص بالقوة، ودمر ٤٥ في المائة من الكنائس ولحقت أضرار بالغة ﺑ ٣٠ في المائة منها.
    Las clases se dan en las iglesias o en otros locales adecuados. UN وتعقد الدروس في الكنائس وغيرها من اﻷماكن الملائمة.
    En la antigua Bosnia y Herzegovina prácticamente todas las iglesias y otros bienes de la Iglesia Ortodoxa Serbia han quedado destruidos en los territorios dominados por los musulmanes. UN وفي البوسنة والهرسك السابقة، تكاد جميع الكنائس وسائر الممتلكات التي تعود للكنيسة الارثوذوكسية الصربية والتي توجد في اﻷراضي الواقعة تحت هيمنة المسلمين، تكون مدمرة.
    las iglesias y los monasterios búlgaros, sin considerar los declarados serbios, se encuentran en condiciones lamentables y algunos están en ruinas. UN إن الكنائس واﻷديرة البلغارية، إلا ما أعلن عنها أنها صربية هي في حالة يرثى لها، حتى أن بعضها غدا أطلالا.
    Cuenta con 19 miembros procedentes de ámbitos económicos, políticos, docentes y científicos, con representantes de las iglesias y de las minorías. UN ولديها ٩١ عضواً من أوساط اقتصادية وسياسية وتعليمية وعلمية، مع ممثلين للكنائس وجماعات اﻷقليات.
    Los representantes del Consejo Mundial de Iglesias y las iglesias afiliadas mantienen informada a la Conferencia de Iglesias Europeas. UN ويُطلع ممثلو مجلس الكنائس العالمي والكنائس اﻷعضاء المؤتمر، أولا بأول على مجريات اﻷمور.
    Esta definición de brujería se diseminó por todas las iglesias de Europa occidental a finales del siglo XV. TED انتشر هذا التعريف لأعمال السحر في كنائس أوروبا الغربيّة بدءًا من نهاية القرن الخامس عشر.
    Los obreros embellecieron y expandieron las iglesias existentes y agregaron un enorme baptisterio con domo a la plaza. TED وعكف العاملون على زخرفة وتوسعة الكنيسة القائمة، وأضافوا هيكل معموديةٍ ضخمًا ذا قُبة إلى الساحة.
    las iglesias y el estadio de Amahoro se vieron rodeados por soldados que impidieron la salida a los tutsis que se encontraban en el interior. UN وأحاط الجنود أيضا بالكنائس وباستاد أماهورو لمنع التوتسي اللائذين بهما من الخروج.
    En la propuesta tomaron parte las organizaciones de la sociedad civil, obteniéndose el consenso de las iglesias católica y evangélica. UN وقد اشتركت في تقديم المقترح منظمات تابعة للمجتمع المدني، بموافقة من الكنيستين الكاثوليكية والإنجيلية.
    El registro estatal parece ser un problema particular de las iglesias indígenas de Mongolia. UN ويبدو أن التسجيل الحكومي يطرح مشكلة خاصة لكنائس الشعوب الأصلية في منغوليا.
    Aproximadamente en la mitad de las iglesias de Land se desarrollan planes para el adelanto de la mujer. Un 40% de los miembros del sínodo son mujeres. UN وتوجد خطط للنهوض بالمرأة في نصف كنائس الأقاليم تقريبا وقرابة 40 في المائة من أعضاء المجتمع الكنسي من النساء.
    Nuestra juventud y, en especial, los grupos de las iglesias han decidido abordar esta cuestión como uno de sus intereses principales para el futuro. UN وقد شرعت شبيبتنا والمجموعات الكنسية بالذات في تناول هذه المسألة، باعتبارها شاغلا رئيسيا للمستقبل.
    En todos los asentamientos incluidos en el programa de reconstrucción de casas y apartamentos de familias, también se reconstruirán las escuelas y las iglesias. UN وسيجري أيضا بناء مدارس وكنائس في جميع المستوطنات التي تشملها عملية إعادة بناء منازل وشقق اﻷسر.
    En Suai, la Relatora Especial también inspeccionó los locales de la iglesia en que se teme que numerosas personas fueron asesinadas en un asalto de las milicias a las iglesias de las dos ciudades. UN وفي سواي، تفقدت المقررة الخاصة أيضا مقر الكنيسة المحلية الذي يُخشى أن يكون قد شهد مقتل عدد كبير من اﻷشخاص في هجوم شنته الميلشيا على كنيستي المدينة.
    Comisión de las iglesias para los Asuntos Internacionales (CIAI) (del Consejo Mundial de Iglesias) UN ابقاً، المؤتمر الدولي للناقلات السريعة.
    También se sospechaba que algunas actividades religiosas y relacionadas con las iglesias, que al parecer se habían incrementado considerablemente durante el pasado año, servían para encubrir colectas e intercambios de información con fines militares. UN والمشتبه فيه كذلك أن اﻷنشطة الدينية واﻷنشطة المتصلة بالكنيسة التي يتردد أنها زادت في العام الماضي زيادة كبيرة، كغطاء للتستر على عملية جمع اﻷموال لﻷغراض العسكرية وعمليات تبادل المعلومات.
    Me importa una mierda que estemos en la iglesia, no me gustan las iglesias. Open Subtitles أنا لا أبالى حتى لو كنت فى كنيسه - أنا لا أحب الكنائس - هل أنت ملحد ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more