La Convención, en su enfoque general, no se aplica cuando existe un régimen especial de inmunidad, inclusive las inmunidades ratione personae. | UN | ولا تسري الاتفاقية، في نهجها العام، عندما يكون ثمة نظام خاص للحصانة، بما فيه الحصانات من حيث الأشخاص. |
En este sentido, el Fiscal General y los miembros de la fiscalía disfrutan de todas las inmunidades reconocidas a los jueces. | UN | وجدير بالإشارة فى هذا الصدد أن النائب العام وأعضاء النيابة العامة يتمتعون بكافة الحصانات التى يتمتع بها القضاة. |
Ese equilibrio debe orientar los esfuerzos de la Comisión por definir la relación entre la jurisdicción universal y las inmunidades. | UN | وهذا التوازن لا بد وأن يوجِّه جهود اللجنة في تعريف العلاقة بين الولاية القضائية العالمية وبين الحصانات. |
También exigimos que se respeten plenamente los derechos y las inmunidades de las Naciones Unidas y sus organismos especializados, de conformidad con lo previsto en el derecho internacional. | UN | ونطالب أيضا بأن تُحترم الحقوق والحصانات احتراما كاملا وفقا للقانون الدولي لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
Tema 148: Convención sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes | UN | البند ١٤٨ من جدول اﻷعمال: اتفاقية حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية |
" Todos los funcionarios de la Oficina Internacional del Trabajo, cualquiera sea su nacionalidad, disfrutan de las inmunidades y facilidades siguientes: | UN | ' ' يتمتع كل موظفي مكتب العمل الدولي، بصرف النظر عن جنسيتهم، بالحصانات والتسهيلات التالية: |
Reconociendo que el Tribunal gozará, en el territorio de cada uno de los Estados Partes, de la capacidad jurídica, los privilegios y las inmunidades necesarios para el ejercicio de sus funciones, | UN | وإذ تسلم بأن المحكمة تتمتع بما يلزم من أهلية قانونية وامتيازات وحصانات لممارسة وظائفها، |
las inmunidades no parecen constituir un impedimento para el procesamiento efectivo por tales delitos. | UN | ولا يبدو أنَّ الحصانات تشكل عائقا أمام الملاحقة القضائية الفعالة لهذه الجرائم. |
Comisión Jurídica del Banco Central de los Estados de Africa Occidental, Problemas de las inmunidades y prerrogativas diplomáticas, Dakar | UN | ١٩٨٩ اللجنة القانونية التابعة للمصرف المركزي لدول غربي افريقيا، مشاكل الحصانات والامتيازات الدبلوماسية، داكار. |
133. El observador del Perú opinó que el artículo 20 bis era contraproducente puesto que las inmunidades señaladas ya eran suficientes. | UN | ٣٣١- وقال المراقب عن بيرو إن المادة ٠٢ مكرراً تُحدث عكس المرجو ﻷن الحصانات المشار إليها كافية فعلاً. |
Actualmente, cada Estado puede limitar como desee las inmunidades que disfrutan otros Estados en su territorio. | UN | فحاليا، يمكن لكل دولة أن تضع أي قيود تشاء على الحصانات التي يمكن أن تتمتع بها دولة أجنبية في إقليمها. |
Actualmente, todo Estado puede determinar unilateralmente las inmunidades de que disfrutan los demás Estados en su territorio. | UN | وقال إن في استطاعة أي دولة في الوقت الحالي أن تحدد من طرف واحد الحصانات التي تتمتع بها الدول اﻷخرى في أراضيها. |
En cuanto a la inclusión de las inmunidades otorgadas por las organizaciones internacionales a sus agentes, se expresaron tres puntos de vista diferentes. | UN | وفيما يتعلق بإدراج الحصانات التي تمنحها المنظمات الدولية إلى وكلائها، تم اﻹعراب عن ثلاث وجهات نظر مختلفة. |
El incidente era parte del contexto jurídico general relativo a las prerrogativas y las inmunidades diplomáticas. | UN | واعتبر الحادثة جزءا من السياق القانوني العام المتعلق بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية. |
Desgraciadamente, a la Misión de la OCI se le continúan negando los privilegios y las inmunidades que son esenciales para su eficaz funcionamiento. | UN | ومما يؤسف له أن بعثة منظمة المؤتمر اﻹسلامي تـظل محرومة مــن المزايا والحصانات الضرورية ﻷداء عملــها بكفاءة. |
CONVENCION SOBRE las inmunidades JURISDICCIONALES DE LOS ESTADOS Y DE SUS BIENES | UN | اتفاقية حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية |
CONVENCION SOBRE las inmunidades JURISDICCIONALES DE LOS ESTADOS Y DE SUS BIENES | UN | اتفاقية حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية |
Gozan de un estatuto de inamovilidad y de las inmunidades reconocidas a los parlamentarios. | UN | ويحظى هؤلاء الأعضاء بمركز يتضمن عدم القابلية للعزل وكذلك بالحصانات المعترف بها للبرلمانيين. |
Esos dos últimos casos también plantean cuestiones relativas a las inmunidades jurisdiccionales de funcionarios del Estado. | UN | وتثير القضيتان الأخيرتان أيضاً مواضيع تتعلق بالحصانات القضائية لمسؤولي الدول. |
Reconociendo que el Tribunal debería gozar, en el territorio de cada uno de los Estados Partes, de la capacidad jurídica, los privilegios y las inmunidades que sean necesarios para el ejercicio de sus funciones, | UN | وإذ تسلﱢم بأن المحكمة ينبغي أن تتمتع بما يلزم من أهلية قانونية وامتيازات وحصانات لممارسة وظائفها، |
Francia considera conveniente que se redacte una convención internacional sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes. | UN | ١ - ترى فرنسا أن من الملائم وضع اتفاقية دولية بشأن حصانة الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية. |
Sólo el Observatorio podrá levantar las inmunidades. | UN | والمرصد وحده هو المختص برفع الحصانة عن الأعضاء. |
Convención sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes. | UN | اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية. |
Por otra parte, la Unión Europea no es partidaria de una limitación general de las inmunidades diplomáticas. | UN | وفي الوقت ذاته أيضا، فإن الاتحاد اﻷوروبي لا يحبذ تقييدا عاما للحصانات الدبلوماسية. |
B. Proyecto de acuerdo sobre los privilegios y las inmunidades del Tribunal | UN | مشروع اتفاق بشأن امتيازات المحكمة وحصاناتها |
La capacidad jurídica, los privilegios y las inmunidades serán definidos en un acuerdo concertado entre la Organización y el Estado en que se encuentre la sede de la Organización. | UN | وتُحدَّد أهليتهم القانونية وامتيازاتهم وحصاناتهم في اتفاق بين المنظمة ودولة المقر. |
Una de las cuestiones más controvertidas es la manera de reconciliar la jurisdicción universal con las inmunidades jurisdiccionales de los funcionarios del Estado. | UN | وأوضح أن إحدى المسائل الأشد خلافية تتمثل في كيفية التوفيق بين الولاية القضائية العالمية وحصانة مسؤولي الدولة من الولاية القضائية. |
Convención de las Naciones Unidas sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية |
Varios Estados han promulgado leyes nacionales para rearmonizar su jurisprudencia relativa a las inmunidades estatales. | UN | وقد وضعت عدة دول تشريعات داخلية لإعادة إحلال التناسق في مبادئها القانونية المتعلقة بحصانة الدول. |
Se propone, por lo tanto, que la Asamblea General adopte la decisión de conceder al Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial, a su cónyuge y a sus hijos menores de edad que residan en los Estados Unidos de América las prerrogativas y las inmunidades, exenciones y facilidades a que se ha hecho referencia precedentemente. | UN | وبناء على ذلك، يقترح أن تتخذ الجمعية العامة مقررا بمنح الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة وزوجته وأطفاله القصر المقيمين في الولايات المتحدة الامتيازات والحصانات واﻹعفاءات والتسهيلات المشار اليها أعلاه. |