ويكيبيديا

    "las instituciones del sector" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مؤسسات القطاع
        
    • مؤسسات قطاع
        
    • لمؤسسات القطاع
        
    • ومؤسسات القطاع
        
    • المؤسسات في القطاع
        
    • المؤسسات القطاعية
        
    • لمؤسسات قطاع
        
    • مؤسسات هذا القطاع
        
    Parecía contraproducente que la nueva Autoridad Palestina, que se enfrentaría al grave problema de reconstruir y revitalizar las instituciones del sector público también tuviese que enfrentarse a un deterioro lento de los servicios del Organismo. UN فقد بدا من غير المفيد أن يكون على السلطة الفلسطينية الجديدة، التي تواجه تحديا كبيرا في إعادة بناء مؤسسات القطاع العام وإحيائها، أن تواجه أيضا تدهورا تدريجيا في خدمات اﻷونروا.
    Este fomento debería basarse en una definición clara de las funciones y mandatos de las instituciones del sector público, del sector privado y de las asociaciones de la sociedad civil. UN وينبغي أن يستند هذا البناء للقدرات إلى تحديد واضح ﻷدوار وولايات مؤسسات القطاع العام والقطاع الخاص، والرابطات الشعبية.
    las instituciones del sector público encargadas de la prestación de servicios han resultado ineficientes, faltas de transparencia y responsabilidad. UN وأثبتت مؤسسات القطاع العام المسؤولة عن توفير الخدمات عدم كفاءتها، وافتقارها إلى الشفافية والمساءلة.
    Al menos un 25% del público expresa confianza en las instituciones del sector de la seguridad de Côte d ' Ivoire, en encuestas de opinión pública UN إعراب نسبة لا تقل عن 25 في المائة من الجمهور في استقصاءات الرأي عن ثقتهم في مؤسسات قطاع الأمن في كوت ديفوار
    Además, ONU-Mujeres preparó un manual de capacitación básica en materia de género para las instituciones del sector de la seguridad. UN وقامت أيضا هيئة الأمم المتحدة للمرأة بوضع دليل أساسي للتدريب على الشؤون الجنسانية لفائدة مؤسسات قطاع الأمن.
    El Gobierno no compite con las instituciones del sector privado existentes, desempeñando una función complementaria y fomentando la creación de instituciones cuando no existen. UN ولا تنافس الحكومة مؤسسات القطاع الخاص القائمة ولكنها تقوم بدور تكميلي وتعزز إنشاء المؤسسات حيث لا يكون لها وجود.
    Los gobiernos, en cooperación con las instituciones del sector privado, y de forma complementaria con ellas, debían ayudar a las PYMES. UN ويتعين على الحكومات أن تتعاون مع مؤسسات القطاع الخاص وأن تتكامل معها في مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    El resultado neto ha sido la pérdida del orgullo dentro de la administración pública y de la credibilidad fuera de ella, lo cual empaña gravemente la reputación de las instituciones del sector público. UN أوساط العاملين بها وفقدان هذه الخدمة لمصداقيتها الخارجية، مما شوه سمعة مؤسسات القطاع العام بصورة كبيرة.
    En su interacción con la industria, las instituciones del sector público deben facilitar y apoyar en mayor medida el intercambio de conocimientos tecnológicos. UN ويتعين على مؤسسات القطاع العام، في تفاعلاتها مع الصناعة، أن تيسر تبادل المعارف التكنولوجية وأن تدعمه بصورة أكبر
    :: Formación y mantenimiento de alianzas y colaboración entre las instituciones del sector público, la sociedad civil y el sector privado; UN :: إقامة الشركات والتعاون فيما بين مؤسسات القطاع العام والمجتمع المدني والقطاع الخاص واستدامتها؛
    Los esfuerzos de reforma de las instituciones del sector de la seguridad han tenido resultados diversos. UN وحققت الجهود المبذولة لإصلاح مؤسسات القطاع الأمني درجات متباينة من النجاح.
    La mayoría de ellos tenía empleos temporales, pues no tenían acceso a puestos en las instituciones del sector público, que quedaban reservados para los colonos judíos. UN ويعمل معظم هؤلاء العمال في وظائف مؤقتة لعجزهم عن العمل في مؤسسات القطاع العام التي خُصصت للمستوطنين اليهود.
    Asimismo, los esfuerzos de reforma de las instituciones del sector de la seguridad no han arrojado logros importantes. UN وبالمثل، لا تتمتع جهود إصلاح مؤسسات القطاع الأمني بدرجة مطمئنة من النجاح.
    También es necesario fortalecer la capacidad de las instituciones del sector privado para que contribuyan al desarrollo sostenible. UN وهناك حاجة أيضا إلى تعزيز قدرة مؤسسات القطاع الخاص للإسهام في التنمية المستدامة.
    - Crear un mecanismo efectivo para tratar los casos en que las instituciones del sector privado muestren una conducta negligente en relación con la vivienda de los trabajadores. UN :: العمل على إيجاد آلية فعالة لمعالجة حالات مساكن العمال التي تعاني من الإهمال إنسانياً من قبل بعض مؤسسات القطاع الخاص.
    El cupo se ha fijado en un 40% y se aplicará en todas las instituciones del sector público. UN وتم تحديد الحصة بنسبة 40 في المائة ومن المعتزم تطبيقها في مؤسسات القطاع العام.
    La respuesta de ciertos actores estatales, tales como las instituciones del sector justicia, ha sido muy positiva. UN وكانت استجابة بعض أجهزة الدولة مثل مؤسسات قطاع القضاء، مثالا يحتذى.
    Ello supone tanto un aumento cuantitativo de la presencia de las instituciones del sector justicia en el territorio nacional, como una mejora cualitativa de sus funcionarios. UN ويستلزم هذا زيادة عددية في وجود مؤسسات قطاع العدالة في اﻹقليم الوطني وكذلك تحسين نوعية أداء موظفيها.
    las instituciones del sector de justicia deben tener presentes las cuestiones de género y la reforma de ese sector debe incluir a la mujer y darle poder. UN وينبغي أن تراعي مؤسسات قطاع العدالة الفروق بين الجنسين، وأن يشمل إصلاح القطاع المرأة وتمكينها.
    Asignamos particular importancia a la promoción de vínculos con el sector privado y hemos iniciado programas de formación para las instituciones del sector privado. UN ونحن نولـي أهمية خاصة لتعزيز الصلات مع القطاع الخاص، وبدأنا برامج تدريب لمؤسسات القطاع الخاص.
    las instituciones del sector privado son principalmente galerías de arte y salas cinematográficas, así como emisoras de televisión y radio. UN ومؤسسات القطاع الخاص هي بالدرجة اﻷولى معارض للفنون ودور سينما، علاوة على محطات التلفزيون واﻹذاعة.
    Es coordinado por el Despacho de la Primera Dama con la participación del Ministerio de la Mujer y todas las instituciones del sector rural. UN يقوم بتنسيق هذا البرنامج مكتب السيدة الأولى بمشاركة وزارة شؤون المرأة وجميع المؤسسات في القطاع الريفي.
    18.62 En prácticamente todos los elementos de este programa figura implícita la necesidad de una mejora progresiva de la formación y las perspectivas profesionales del personal en todos los niveles de las instituciones del sector. UN ١٨ - ٦٢ تنطوي جميع عناصر هذا البرنامج تقريبا على الحاجة إلى التعزيز التدريجي لتدريب الموظفين وتطويرهم الوظيفي على جميع المستويات في المؤسسات القطاعية.
    :: Asesoramiento y apoyo técnico a las instituciones del sector de la justicia sobre cuestiones relativas al estado de derecho UN :: تقديم المشورة والدعم التقني لمؤسسات قطاع العدل بشأن القضايا المتصلة بسيادة القانون
    La Comisión Coordinadora del Sector Justicia ha jugado un importante papel en promover un funcionamiento armónico entre las instituciones del sector. UN ٢٨ - واضطلعت لجنة التنسيق بين المؤسسات في قطاع العدالة بدور هام في تعزيز اتساق أداء مؤسسات هذا القطاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد