ويكيبيديا

    "las invitaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعوات
        
    • دعوات
        
    • بالدعوات
        
    • للدعوات
        
    • رسائل الدعوة
        
    • بطاقات الدعوة
        
    • والدعوات
        
    • توجيه دعوة
        
    • توجيه الدعوة
        
    • لدعوات
        
    • الدعواتَ
        
    • طلبات الزيارة
        
    • الدعوتين
        
    No obstante, ha entendido que las invitaciones no tienen consecuencias para el presupuesto por programas. UN غير أنه فهم أنه لا تترتب على تلك الدعوات آثار في الميزانية البرنامجية.
    Agilizar el envío de las invitaciones y los documentos para los seminarios UN :: توخي السرعة في إصدار الدعوات والوثائق الخاصة بحلقات العمل
    En ese sentido, las invitaciones no solicitadas formuladas por los Estados Partes deben figurar asimismo en la lista de criterios de selección. UN وأضاف، في هذا السياق، أنه ينبغي أيضا إدراج الدعوات غير الملتمسة التي توجّهها الدول الأطراف ضمن قائمة معايير الاختيار.
    Según el Artículo 5, las invitaciones a que se propongan candidatos habrán de hacerse por lo menos tres meses antes de la fecha de la elección, que, con arreglo a lo previsto en el Artículo 14, fijará el Consejo de Seguridad. UN ووفقا للمادة ٥، توجه دعوات الترشيح ثلاثة أشهر على اﻷقل قبل تاريخ إجراء الانتخاب الذي يحدده مجلس اﻷمن عملا بالمادة ١٤.
    Se expresó preocupación por que los Estados no respetaran las invitaciones permanentes. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء عدم وفاء الدول بالتزامات الدعوات الدائمة.
    Sé que ya has enviado las invitaciones, pero me he fijado que no hemos enviado ninguna a los amigos de papá. Open Subtitles أنا أعلم أننا قد سبق ترسل الدعوات و ولكن أدركت أننا لم دعوة أي من والده الأصدقاء القدامى.
    A pesar de esta evolución positiva, las invitaciones de la CESPAP al Afganistán para asistir a diferentes reuniones y participar en proyectos de carácter técnico rara vez recibieron respuesta. UN وبالرغم من هذه التطورات الايجابية، فإن الدعوات التي توجهها اللجنة إلى أفغانستان لحضــور الاجتماعات المختلفــة والاشتراك في المشاريع ذات الطبيعة التقنية نادرا ما تلقى استجابة.
    las invitaciones estarán sujetas a los procedimientos aplicables a las reuniones o conferencias respectivas. UN وتخضع الدعوات الموجهة لﻹجراءات المطبقة بشأن هذا الاجتماع أو المؤتمر.
    El Secretario General ha enviado las invitaciones solicitadas y presentará un informe sobre las respuestas recibidas en cuanto disponga de la información necesaria. UN وقد وجه اﻷمين العام الدعوات على النحو المطلوب وسيقدم تقريرا عن الردود الواردة فور أن تتاح المعلومات اللازمة.
    El Secretario General ha enviado las invitaciones solicitadas y presentará un informe sobre las respuestas recibidas en cuanto disponga de la información necesaria. UN وأصدر اﻷمين العام الدعوات حسبما طُلب إليه، وسوف يقدم تقريرا بشأن الردود المتلقاة بمجرد توافر المعلومات اللازمة.
    Es bastante evidente que, a menudo, se hacen las invitaciones al Comité con muy poca anticipación, quizás solamente una semana antes. UN إن من الواضح أن الدعوات كثيرا ما توجه الى اللجنة قبل مهلة قصيرة جدا، ربما لا تزيد عن اﻷسبوع الواحد.
    Tengo la impresión de que no vamos a estar 100% de acuerdo respecto de algunas de las invitaciones que recibamos. UN ويخالجني الشعور بأننا لن نتوصل الى اتفاق بنسبة ١٠٠ في المائة حول بعض الدعوات التي سنتلقاها.
    El Secretario General ha enviado las invitaciones solicitadas y presentará un informe sobre las respuestas recibidas en cuanto disponga de la información necesaria. UN وقد وجه اﻷمين العام الدعوات على النحو المطلوب وسيقدم تقريرا عن الردود الواردة فور أن تتاح المعلومات اللازمة.
    Antes del seminario, se enviaron invitaciones a las Potencias Administradoras en la manera habitual, entendiéndose que las invitaciones se entregarían a esos representantes. UN لقد أرسلت الدعوات قبل الحلقة الدراسية بالطريقة المعتادة الى الدول القائمة باﻹدارة، على فهم أن الدعوات ستسلم الى أولئك الممثلين.
    El Secretario General tiene previsto extender las invitaciones para que se propongan candidatos en cuanto el Consejo de Seguridad haya fijado la fecha de la elección. UN ويتوقع اﻷمين العام أن يقوم بتوجيه الدعوات لشغل المنصب الشاغر عن طريق رسائل فور تحديد مجلس اﻷمن لتاريخ الانتخاب.
    las invitaciones y el programa pormenorizado se enviarían oportunamente a todos los Centros de Comercio. UN وسوف ترسل الدعوات والبرنامج المفصل إلى جميع نقاط التجارة في الوقت المناسب.
    Los miembros de la Asociación han atendido o están atendiendo a la mayoría de las invitaciones formuladas por el Foro y en los informes de la Asociación se proporcionan detalles sobre la marcha de los trabajos. UN واستجاب أعضاء الشراكة لمعظم دعوات المنتدى أو هم بصدد الاستجابة لها، وترد تفاصيل ذلك في التقارير المرحلية للشراكة.
    Se adjuntaron a las invitaciones el proyecto de programa provisional de la reunión y algunos otros documentos. UN وأرفق بالدعوات مشروع جدول اﻷعمال المؤقت للاجتماع وبعض الوثائق اﻷخرى.
    En 2012, en respuesta a las invitaciones recibidas de Albania, el Congo y Madagascar, el Comité visitó esos Estados. UN واستجابة للدعوات الواردة من ألبانيا ومدغشقر والكونغو، أجرت اللجنة زيارات إلى هذه الدول في عام 2012.
    Tendría que haberme dado cuenta antes de que la persona que envió las invitaciones Open Subtitles \u200fكان علي أن أدرك الحقيقة بسرعة \u200fبأن الشخص الذي أرسل رسائل الدعوة
    ¿Y tienes idea de cuántos aún no contestaron las invitaciones? Open Subtitles هل عندك فكرة كم من الناس لم تصلهم بطاقات الدعوة بعد؟
    Cuando la fecha sea decidida, pide un día de vacaciones. Me haré cargo de todas las invitaciones y preparaciones, ¿de acuerdo? Open Subtitles عندما تححدو الموعد خـذو استراحة من العمل وأنا سأتكـفل بالاعدادات والدعوات
    En tal sentido, es de destacar que las invitaciones a dos relatores especiales han figurado en la agenda. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن من المقرر توجيه دعوة إلى مقررين خاصين.
    Aunque inicialmente las respuestas de las Misiones Permanentes de Argelia y Egipto ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a sus solicitudes de invitación para realizar una visita a esos países fueron positivas, las invitaciones esperadas no se concretaron. UN ولم تثمر ردود الفعل اﻹيجابية اﻷولية من البعثة الدائمة لكل من الجزائر ومصر لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف على طلبه إليها توجيه الدعوة اليه لزيارة كل من بلديهما عن توجيه الدعوة المأمولة.
    195. La Junta ha recibido complacida estas medidas y recomienda que en el futuro se vigilen estrechamente las tasas de respuesta a las invitaciones a presentar ofertas. UN ٥٩١ - ويرحب المجلس بهذه التطورات ويوصي بوجوب إجراء رصد دقيق في المستقبل لمعدل الاستجابة لدعوات تقديم العطاءات.
    Bueno, de hecho, acabamos de recoger las invitaciones para la fiesta de graduación de Kirby. Open Subtitles حَسناً، في الحقيقة، نحن فقط إلتقطنَا الدعواتَ - لحزبِ تخّرجِ كيربي. - أوه.
    40. Debe prestarse atención a las condiciones de las invitaciones y de aceptación de peticiones de visita, así como al nivel de aplicación de las recomendaciones. UN 40- وينبغي الاهتمام بالدعوات وقبول طلبات الزيارة فضلاً عن مستوى تنفيذ التوصيات.
    La Jamahiriya Árabe Libia estaba esperando su respuesta a las invitaciones. UN وتنتظر الجماهيرية رديهما على هاتين الدعوتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد