ويكيبيديا

    "las lecciones aprendidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدروس المستفادة
        
    • الدروس المستخلصة
        
    • والدروس المستفادة
        
    • للدروس المستفادة
        
    • بالدروس المستفادة
        
    • الدروس المستقاة
        
    • الدروس المكتسبة
        
    • العبر المستخلصة
        
    • والدروس المستخلصة
        
    • بالدروس المستخلصة
        
    • للدروس المستخلصة
        
    • والعبر المستخلصة
        
    • الدروس التي تعلمناها
        
    • دروس مستفادة
        
    • ودروسها المستفادة
        
    Algunas industrias de cultivos comerciales ya habían aplicado la diversificación; las lecciones aprendidas deberían compartirse. UN وقد سبق أن خضع بعض صناعات المحاصيل النقدية للتنويع؛ وينبغي تبادل الدروس المستفادة.
    Sobre la base de las lecciones aprendidas en la aplicación de este tema, se formulan las siguientes recomendaciones para mejorarla: UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تقدَّم التوصيات التالية بغية دعم تنفيذ هذا الموضوع الرئيسي:
    Partiendo de las lecciones aprendidas en la aplicación de este tema, se formulan las siguientes recomendaciones para mejorarla: UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تُتَّخذ التوصيات التالية لدعم تنفيذ هذا الموضوع:
    las lecciones aprendidas de la catástrofe de Chernobyl continuarán teniendo gran importancia para el público. UN وستظل الدروس المستخلصة من كارثة تشيرنوبيل دروسا يهتم بها الرأي العام أشد الاهتمام.
    las lecciones aprendidas en 25 años de trabajo constituyen una importante referencia para las actividades del FNUAP. UN والدروس المستفادة من تجارب ٢٥ سنة ماضية توفر مرشدا هاما ﻷنشطة الصندوق المقبلة.
    Se sugirió que era un papel en el que las Naciones Unidas podían aportar las lecciones aprendidas en otros contextos. UN وجرت الإشارة إلى أن ذلك دور يمكن للأمم المتحدة أن تعرض بشأنه الدروس المستفادة من سياقات أخرى.
    Se espera reproducir en otros países y regiones las lecciones aprendidas y las mejores prácticas que surjan de estos proyectos experimentales. UN ومن المتوقع أن يتم تكرار الدروس المستفادة وأفضل الممارسات الناجمة عن تلك المشاريع التجريبية في بلدان وأقاليم أخرى.
    las lecciones aprendidas de experiencias de este tipo ayudarían a elaborar mecanismos más efectivos y disposiciones que faciliten la aplicación. UN وستكون الدروس المستفادة من هذه التجارب مفيدة في صياغة آليات وأحكام أكثر فعالية تساعد على تيسير التنفيذ.
    Los funcionarios de más alto nivel han examinado las lecciones aprendidas y determinado las medidas necesarias para mejorar esa capacidad de respuesta ante situaciones de emergencia. UN واستعرض كبار الموظفين الدروس المستفادة وحددوا الخطوات اللازمة لتحسين قدرتهم على الاستجابة في الحالات الطارئة.
    Se había tratado de corregir estos problemas y las lecciones aprendidas se habían aplicado ulteriormente a otros proyectos. UN وقد جري التصدي لهذه المشاكل، وطبقت فيما بعد الدروس المستفادة على المشاريع اﻷخرى.
    Tres delegaciones subrayaron la importancia del mecanismo de información sobre los resultados para incorporar las lecciones aprendidas en la programación. UN أكدت ثلاثة وفود على أهمية أن تتضمن آليات التغذية العكسية بالمعلومات الدروس المستفادة في مجال البرمجة.
    También decidió difundir las lecciones aprendidas de sus proyectos sobre el medio ambiente de forma más sistemática. UN وقرر كذلك أن يقوم على نحو أكثر انتظاما بنشر الدروس المستفادة من مشاريعه البيئية.
    Los resultados deben retroalimentarse en actividades nuevas, para que las lecciones aprendidas hoy contribuyan a mejorar las actividades de mañana. UN وينبغي أن تحول النتائج إلى تغذية مرتجعة لﻷنشطة الجديدة، حتى تسهم الدروس المستفادة اليوم في تعزيز أنشطة الغد.
    Se utilizará la reunión para determinar las lecciones aprendidas e intercambiar ideas con miras a futuros acontecimientos similares. UN وسوف تُستخدم حلقة العمل للوقوف على الدروس المستفادة وتبادل اﻵراء من أجل عقد مثل هذه المناسبات مستقبلا.
    El próximo paso consistirá en aplicar las lecciones aprendidas en la región de Mursmank a la vecina república de Karelia y a Leningrad Oblast. UN وهناك خطوة لاحقة تتمثل في تطبيق الدروس المستفادة من منطقة مورمانسك على جمهورية كاريليا المجاورة وإقليم لننغراد.
    las lecciones aprendidas son también importantes para brindar una respuesta humanitaria más eficaz y predicable. UN كما أن الدروس المستخلصة جزء مهم لضمان استجابة أكثر فعالية ويمكن التنبؤ بها.
    En la actualidad, el Departamento se propone concebir un modelo propio, basado en las lecciones aprendidas y la experiencia adquirida hasta el momento, que podría servir de base para examinar nuevos programas por países. UN وتحاول ادارة الشؤون الانسانية حاليا وضع نموذج خاص بها يقوم على الدروس المستخلصة والخبرة المكتسبة الى حد اﻵن، يمكن أن يكون أساسا للنظر في امكانية اعتماد برامج قطرية جديدة.
    En la preparación del curso práctico, se tratarán de cotejar las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. UN وعند التحضير لعقد حلقة العمل ستبذل جهود لمقارنة أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    El informe recurrirá ampliamente a estudios monográficos para ilustrar las lecciones aprendidas de la experiencia con diversos dispositivos. UN وسيتوسع التقرير في الاستعانة بدراسات الحالة إيضاحا للدروس المستفادة من الخبرة بطائفة متنوعة من الترتيبات.
    Estamos convencidos de que sus miembros tendrán en cuenta las lecciones aprendidas de sus fracasos y éxitos de este año. UN وإننا لعلى اقتناع بأن أعضاء المجلس سيتعظون بالدروس المستفادة من نكسات العام الحالي ونجاحاته على حد سواء.
    Ese centro es esencial para que la Organización se base en las lecciones aprendidas en diversas operaciones. UN وهذا المركز ضروري إذا أرادت المنظمة أن تستفيد من الدروس المستقاة من العمليات المختلفة.
    El éxito de nuestros esfuerzos nacionales exige unos nuevos marcos internacionales propicios, asentados en nuevo consenso sobre la política de desarrollo que tenga en cuenta las lecciones aprendidas de la experiencia reciente. UN إن نجاح جهودنا الوطنية يتطلب أطراً دولية داعمة قائمة على توافق عام جديد في الآراء على سياسة إنمائية جديدة يستفاد فيها من الدروس المكتسبة من التجارب الأخيرة.
    Puesto que el programa termina a principios de 2012, es imprescindible poner en marcha una segunda fase para asegurar que las lecciones aprendidas se consoliden. UN وإذ ينتهي البرنامج في بداية عام 2012، فلا بد من إطلاق مرحلة ثانية لضمان الاستفادة من العبر المستخلصة.
    Desde luego, las lecciones aprendidas en el proceso se incorporarán en el Sistema de Gestión de las Operaciones. UN والدروس المستخلصة من هذه العملية سوف تدرج بطبيعة الحال في نظام إدارة العمليات.
    Este proceso se ha visto enriquecido por las lecciones aprendidas, la dinámica de las reuniones del CRIC y el intercambio de ideas, sugerencias y propuestas entre los distintos participantes del CRIC 3. UN وأُثريت هذه العملية بالدروس المستخلصة وحركية دورات اللجنة وتبادل الأفكار والاقتراحات والمقترحات بين مختلف المشاركين في الدورة الثالثة للجنة.
    las lecciones aprendidas en 1994 deberían ayudar a que se acelerase la entrega de la ayuda prometida y se evitaran algunos de los problemas que ya se han registrado. UN وينبغي للدروس المستخلصة في عام ٤٩٩١ أن تساعد في التعجيل في تقديم المعونة المتعهد بها وفي تجنب بعض المشاكل التي وقعت فعلا.
    las lecciones aprendidas en esos años nos legaron como principios y valores irrenunciables la libertad, la democracia y, sobre todo, la paz. UN والعبر المستخلصة من تلك السنوات قد خلّفت لنا إرثا يقدر القيمة السامية للحرية والديمقراطية، وللسلام قبل كل شيء.
    Mi pregunta es si las lecciones aprendidas sobre salvar el sistema financiero pueden usarse para ayudarnos a superar ese obstáculo y ayudar a millones. TED سؤالي هو: إذا كان بإمكان الدروس التي تعلمناها من إنقاذ النظام المالي أن تساعدنا على تخطي هذه العقبة ومساعدة الملايين.
    Mientras que para 13 de ellos se señala que en la mayoría de los subprogramas hay información sobre las lecciones aprendidas, en otros 11 programas no hay indicación alguna de las lecciones aprendidas respecto de la gran mayoría de los subprogramas. UN ومع أن معظم البرامج الفرعية في 13 برنامجا تُبلغ عن الدروس المستفادة، فإن أغلبية كبيرة من البرامج الفرعية في 11 برنامجا آخر لا تُبلغ عن أي دروس مستفادة.
    La Comisión recomienda que, en el proceso de adopción de la gestión basada en los resultados y la presupuestación basada en los resultados, el CCI aproveche la experiencia adquirida y las lecciones aprendidas por otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وتوصي اللجنة بأن يستفيد المركز، في سياق اعتماد الإدارة القائمة على النتائج والميزنة القائمة على النتائج، من خبرة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى ودروسها المستفادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد