Esto es especialmente pertinente cuando se trata de gestionar las licencias de enfermedad. | UN | ويصدق هذا بوجه خاص عندما يتعلق الأمر بعملية إدارة الإجازات المرضية. |
Esto es especialmente pertinente cuando se trata de gestionar las licencias de enfermedad. | UN | ويصدق هذا بوجه خاص عندما يتعلق الأمر بعملية إدارة الإجازات المرضية. |
las licencias de venta, las garantías de destinatario o uso final y demás prácticas de control son claramente insuficientes. | UN | فمن الواضح أن تراخيص المبيعات، وضمانات الجهة النهائية أو المستخدم النهائي، والممارسات الرقابية الأخرى لا تكفي. |
¿Alguien en esta habitación piensa? ¿Qué el Gobierno debería abolir las licencias de conducir? | Open Subtitles | هل يعتقد أحد في هذه الغرفة أنّه على الحكومة إلغاء تراخيص السائقين؟ |
Decisión: La Comisión decidió recomendar que se armonizaran también las licencias de descanso respecto del pago de viajes y dietas. | UN | مقرر: قررت اللجنة أن توصي بمواصلة مواءمة إجازات الراحة في مجالي دفع تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي. |
Los partidos políticos quedaron excluidos de las licencias de radiodifusión. | UN | واستثنيت اﻷحزاب السياسية، من حيازة رخص البث. |
Los problemas relacionados con el embarazo y el parto originaron el 11,8% de las licencias de enfermedad. | UN | وكانت مشاكل الحمل والولادة مسؤولة عن 11.8 في المائة من الإجازات المرضية التي تأخذها النساء. |
Se exime a los funcionarios y funcionarias con discapacidad de las disposiciones que regulan las licencias de enfermedad, de acuerdo con la decisión del Comité Técnico; | UN | استثناء الموظفة أو الموظف من ذوي الإعاقة من أحكام تنظيم الإجازات المرضية بناءاً على ما تقرره اللجنة الفنية. |
Gestión de las licencias de enfermedad en el sistema de las Naciones Unidas | UN | إدارة الإجازات المرضية في منظومة الأمم المتحدة |
Por consiguiente, la Dependencia Común de Inspección no pudo afirmar con certeza cual es el costo de las licencias de enfermedad para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك، لم تستطع وحدة التفتيش المشتركة أن تحدد على وجه الدقة تكلفة الإجازات المرضية لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Gestión de las licencias de enfermedad en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | إدارة الإجازات المرضية في منظومة الأمم المتحدة |
Los Inspectores desean llamar la atención sobre el hecho de que no haya datos suficientes sobre los costos de las licencias de enfermedad. | UN | ويود المفتشون أيضاً توجيه الانتباه إلى عدم وجود بيانات كافية بشأن تكاليف الإجازات المرضية. |
En las estimaciones se incluyen créditos para la compra de las licencias de los programas de computadoras correspondientes. | UN | وتشمل التقديرات الاعتمادات اللازمة للحصول على تراخيص برامج تشغيل الحاسوب ذات الصلة. |
En las estimaciones se incluyen créditos para la compra de las licencias de los programas de computadoras correspondientes. | UN | وتشمل التقديرات الاعتمادات اللازمة للحصول على تراخيص برامج تشغيل الحاسوب ذات الصلة. |
Se reconoció que existían problemas de retrasos en relación con el otorgamiento de las licencias de obras. | UN | واعترف بأن مشاكل تتعلق بآجال تسليم تراخيص البناء. |
El Servicio de Aduanas de Su Majestad es responsable de la aplicación de restricciones en las licencias de exportación y de la investigación de las supuestas infracciones. | UN | دائرة الجمارك والمكوس الملكية مسؤولة عن إنفاذ قيود تراخيص الصادرات والتحقيق فيما يشتبه فيه من مخالفات. |
Según la carta ninguno de los artículos para los que se emitieron las licencias de exportación habrían sido adquiridos o utilizados por las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés. | UN | ويبدو من الرسالة أنه لا يوجد بين السلع التي صدرت بها تراخيص سلع حصلت عليها أو استخدمتها قوات الحكومة الرواندية السابقة. |
Normas especiales en vigencia determinan las licencias de maternidad en la administración pública. | UN | وتنظم النظم الخاصة للخدمة العامة السارية جميع إجازات الأمومة. |
Se informó al Comité Especial de que las licencias de construcción no estaban económicamente al alcance de las familias palestinas. | UN | وأبلغت اللجنة الخاصة أن رخص البناء ليست على اﻹطلاق في متناول اﻷسرة الفلسطينية من الناحية المالية. |
las licencias de embarazo y de maternidad se suman y conceden íntegramente, con prescindencia de la fecha de nacimiento del hijo. | UN | وإجازة الحمل وإجازة الأمومة يجمعان معا ويمنحان بالكامل، بصرف النظر عن تاريخ ولادة الطفل. |
v) La aplicación de la política de la competencia al ejercicio de los derechos de propiedad intelectual y de las licencias de los derechos de propiedad intelectual o de conocimientos técnicos; | UN | `٥` معالجة سياسات المنافسة لممارسة حقوق الملكية الفكرية وتراخيص حقوق الملكية الفكرية أو الدراية؛ |
:: Equiparar las licencias por maternidad de las trabajadoras independientes a las licencias de las trabajadoras asalariadas. | UN | :: معادلة إجازات الأمومة للعاملات المستقلات بإجازات العاملات بأجر. |
Los recursos adicionales, que ascienden a 59.500 dólares, corresponden al costo de las licencias de los programas de informática para la gestión de las inversiones. | UN | وتتعلق الموارد اﻹضافية البالغة ٠٠٥ ٩٥ دولار بتراخيص برامجيات إدارة الاستثمارات. |
las licencias de conducir y de identidad eran falsas. | Open Subtitles | بطاقات ضماني الإجتماعي ورخص القيادة كانت مزيفة |
También generan ingresos las licencias de pesca y las ventas de copra, estampillas, monedas vendidas como artículos de recuerdo y artesanías. | UN | وتجنى مداخيل إضافية من رسوم الترخيص بصيد الأسماك وبيع لب جوز الهند والطوابع البريدية والقطع النقدية التذكارية والمشغولات الحرفية. |
El aumento de las necesidades se debe a que en el presupuesto aprobado para 2005/2006 se omitió involuntariamente incluir consignaciones para financiar las licencias de enfermedad y maternidad del personal temporario general. | UN | 16 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى أن الميزانية المعتمدة للفترة 2005/2006 لم تتضمن سهوا أية اعتمادات لبند المساعدة العامة المؤقتة لتغطية الإجازات المرضية وإجازات الأمومة. |
las licencias de armas de fuego son válidas únicamente por cinco años. | UN | ولا تزيد مدة صلاحية التراخيص المتعلقة بالأسلحة النارية عن خمس سنوات. |
Períodos de apoyo/mantenimiento de las licencias de Oracle y SAP | UN | مراحل الدعم/الصيانة بموجب الرخصة وفق ما تتبعه شركة أوراكل() وشركة ساب() |
las licencias de programas informáticos y los honorarios de mantenimiento relacionados con la ampliación del conjunto de usuarios registrados para los sistemas sobre el terreno y los servicios por contrata de apoyo permanente a esos sistemas en los casos en que se haya completado su implantación se incluirían en los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 506 - وستتضمن ميزانيات عمليات حفظ السلام مبالغ ترصد لتراخيص البرامجيات ورسوم صيانتها في ما يتصل بتوسيع دائرة المستخدمين المسجلين للنظم الميدانية وتوسيع نطاق الخدمات التعاقدية لإجراء الصيانة المستمرة لتلك النظم، بما يستكمل تنفيذها. |