ويكيبيديا

    "las medidas de control de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير مراقبة
        
    • تدابير الرقابة على
        
    • تدابير تحديد
        
    • وتدابير الرقابة على
        
    • تدابير رقابة
        
    • تدابير الحد من
        
    • لتدابير الرقابة على
        
    • تدابير المراقبة
        
    • بتدابير رقابة
        
    • بتدابير مراقبة
        
    • جهود الحد من
        
    • لتدابير رقابة مركبات
        
    • إطار السياسات الرامية إلى مراقبة
        
    • لتدابير الرقابة بموجب
        
    • لتدابير مراقبة
        
    Aumentar las medidas de control de contaminación y recuperación energética UN تعزيز تدابير مراقبة التلـــوث واستعـادة الطاقة
    las medidas de control de las exportaciones a nivel nacional en el ámbito nuclear son decisivas para prevenir la proliferación de las armas nucleares. UN إن تدابير مراقبة الصادرات الوطنية في الميدان النووي تساعد في منــع انتشار اﻷسلحة النووية.
    En resumen, 82 Partes habían indicado que habían establecido sistemas de cuotas en relación con las medidas de control de los HCFC. UN وبصورة كلية، أشار 82 طرفاً إلى أنهم يطبقون أنظمة حصص فيما يخص تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Entre las medidas de control de armamentos que se están examinando ahora hay un acuerdo sobre una prohibición completa de todo tipo de ensayo de explosión nuclear. UN ومن بين تدابير تحديد اﻷسلحة التي تناقش اﻵن وضع اتفاق بشأن الحظر الكامل ﻷي نوع من أنواع تجارب التفجيرات النووية.
    No obstante, la Oficina puede analizar la actividad o inactividad del Estado en relación con la aplicación de la legislación, las medidas de control de las instituciones estatales y el acceso a recursos para las partes involucradas. UN غير أنها تجيز له تحليل ما تتخذه الدولة من إجراءات أو تقاعسها عن ذلك فيما يخص تطبيق القانون، وتدابير الرقابة على مؤسسات الدولة، ومدى إتاحة سبل الانتصاف للأطراف المتضررة.
    En coordinación con las autoridades de control fronterizo de la Federación de Rusia, también se ha reforzado la protección física y operacional de la frontera estatal con el Afganistán y se están intensificando las medidas de control de los procedimientos de expedición y tramitación de documentos de viaje y visados de entrada y salida. UN وبالتنسيق مع شرطة الحدود الروسية، تم تعزيز الحماية التقنية والإجرائية لحدود دولتنا مع أفغانستان، كما يتم تنفيذ تدابير رقابة مشددة على إجراءات إصدار وتجهيز الوثائق وتأشيرات الدخول والخروج.
    las medidas de control de armamentos siguen constituyendo un instrumento valioso en el marco de una estrategia de seguridad más amplia, a condición de que se pueda comprobar que se cumplen. UN ولا تزال تدابير الحد من اﻷسلحة توفر أداة قيمة في إطار استراتيجية أمنية أوسع نطاقا، شريطة افتراض الامتثال لتلك الاتفاقات.
    Otra delegación expresó dudas sobre la conveniencia de usar los criterios y pidió información sobre las medidas de control de la calidad en el uso de los fondos de los programas. UN وأعرب وفد آخر عن آراء مختلطة بشأن استخدام المعايير وطلب معلومات عن تدابير مراقبة النوعية في مجال استخدام أموال البرامج.
    Otra delegación expresó dudas sobre la conveniencia de usar los criterios y pidió información sobre las medidas de control de la calidad en el uso de los fondos de los programas. UN وأعرب وفد آخر عن آراء مختلطة بشأن استخدام المعايير وطلب معلومات عن تدابير مراقبة النوعية في مجال استخدام أموال البرامج.
    La irreversibilidad de las medidas de control de las armas nucleares no se puede dar por sentada. UN وذكر أن عدم رجعية تدابير مراقبة الأسلحة النووية لا يمكن اعتبارها أمرا مفروغاً منه.
    Tomando nota de que el ajuste de las medidas de control de los HCFC aprobado por la 19a Reunión de las Partes contiene nuevas obligaciones que deberán cumplir todos los países en desarrollo, incluida Sudáfrica, UN وإذ يلاحظ أنّ التنقيحات التي أدخلها الاجتماع التاسع عشر للأطراف على تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية تتضمّن التزامات إضافية قبلت بها جميع البلدان النامية، بما فيها جنوب أفريقيا،
    las medidas de control de los bienes puestas en marcha por la Operación han aportado mejoras notables en la gestión de activos. UN ساهمت تدابير الرقابة على الأصول التي اتخذت في العملية المختلطة في تحسين إدارة الأصول تحسينا ملحوظا.
    Destacaron que las medidas de control de armamentos, tanto de los convencionales como de los de destrucción en masa, sólo podían ser eficaces si se estructuraban como parte integrante de un arreglo político y territorial del conflicto entre árabes e israelíes. UN وشددوا على أن تدابير الرقابة على اﻷسلحة، في كل من ميداني اﻷسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، لن تكون فعالة إلاﱠ إذا وضعت على اعتبار أنها جزء لا يتجزأ من تسوية سياسية وإقليمية للنزاع العربي الاسرائيلي.
    En Egipto, las medidas de control de la natalidad que el Gobierno ha puesto en práctica comenzará a surtir efecto en el primer semestre del próximo siglo. UN وفي مصر، ستبدأ تدابير تحديد النسل التي نفذتها الحكومة في تحقيق أثرها في الربع اﻷول من القرن القادم.
    Un representante de la República Popular Democrática de Corea había asistido a la 53ª reunión del Comité para examinar la situación de incumplimiento y, en el proyecto de decisión, la Parte se comprometía a volver a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo de HCFC establecidas en el Protocolo en 2015 y de las medidas de control de la producción en 2016. UN وحضر ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الاجتماع الثالث والخمسين للجنة لمناقشة عدم امتثال هذا الطرف والتزم بموجب مشروع المقرر، بالعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في 2015، وتدابير الرقابة على الإنتاج في 2016.
    En el documento se examinaban los artículos del Protocolo y las decisiones de las Partes a título de orientación para determinar si, en los casos en que el tipo de almacenamiento descrito por la Federación de Rusia se presenta como explicación de una desviación de las medidas de control de producción o consumo del Protocolo, la Secretaría debía informar de la desviación al Comité como una posible situación de incumplimiento. UN وقد استعرضت الورقة مواد البروتوكول ومقررات الأطراف للاسترشاد بها في حال تم عرض نوع التخزين الذي وصفه الاتحاد الروسي كتفسير للانحراف عن تدابير رقابة الاستهلاك والإنتاج للبروتوكول، فينبغي للأمانة عندئذ أن تبلغ اللجنة بهذا الانحراف بوصفه حالة عدم امتثال محتمل.
    Al mismo tiempo, de ninguna manera esas medidas pueden sustituir las medidas de control de armamentos y desarme y los tratados regionales y subregionales vigentes sobre la materia, ni son condición previa para su aplicación. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن أن تكون هذه التدابير، بأي حال من الأحوال، بديلا عن تدابير الحد من التسلح ونزع السلاح والمعاهدات الإقليمية ودون الإقليمية القائمة في هذا المجال، وليست أيضا شرطا مسبقا لتنفيذها.
    Con la modificación de los datos, la Parte se había encontrado en situación de cumplimiento de las medidas de control de su consumo en 2010. UN وقد وضعت البيانات المنقحة الطرف في حالة امتثال لتدابير الرقابة على الاستهلاك لعام 2010.
    47. Se produjo un breve debate centrado en las medidas de control de las corrientes de capital a corto plazo puestas en práctica por Chile y Malasia. UN ٧٤- وقد تلت ذلك مناقشة مقتضبة ركﱠزت على تدابير المراقبة المنفذة من قبل شيلي وماليزيا بالنسبة للتدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل.
    En la decisión XVI/25 se tomó nota con reconocimiento del plan de acción presentado por Lesotho para asegurar su rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control de los halones previstas en el Protocolo. UN 77- ولاحظ المقرر 16/25 مع التقدير خطة العمل التي قدمتها ليسوتو لضمان عودتها الفورية إلى الامتثال بتدابير رقابة الهالونات في إطار البروتوكول.
    La sección de comunicaciones llevó a cabo un examen de los gastos relacionados con las medidas de control de las comunicaciones comerciales en las operaciones, gracias a lo cual se redujeron los gastos de funcionamiento y se lograron economías en relación con esta partida. UN وأفضى استعراض للتكاليف المرتبطة بتدابير مراقبة الاتصالات التجارية في العمليات المنفذة من جانب قسم الاتصالات الى تخفيض تكاليف التشغيل والى تحقيق وفورات في هذا الحساب.
    La invitación que figura en el párrafo 3 debe ampliarse para abarcar todas las medidas de control de armas y desarme, medidas que favorecen el desarrollo. UN ويجب توسيع نطاق الدعوة الواردة في الفقرة 3 بحيث تشمل جميع جهود الحد من الأسلحة ونزع السلاح، وهي جهود مؤاتية للتنمية.
    El Comité tomó nota con reconocimiento de la respuesta de Palau y confirmó que la Parte cumplía las medidas de control de CFC correspondientes a 2003 con arreglo al Protocolo. UN وأحاطت اللجنة علما مع التقدير برد بالاو وأكدت امتثال هذا البلد لتدابير رقابة مركبات الكربون الكلورية فلورية في البروتوكول بالنسبة لعام 2003.
    2. Externalización de las medidas de control de la migración UN 2- الاستعانة بآليات خارجية في إطار السياسات الرامية إلى مراقبة الهجرة
    a) El Fondo Multilateral deberá sufragar, a título de subvención todos los costos incrementales incurridos por las Partes que operan al amparo del artículo 5 para que puedan cumplir las medidas de control de este ajuste. UN (أ) يستجيب الصندوق المتعدد الأطراف، على أساس تقديم منح، لأي زيادة أخرى في الصندوق من أجل تغطية جميع التكاليف الإضافية للأطراف العاملة بالمادة 5 لتمكينها من الامتثال لتدابير الرقابة بموجب هذا التنقيح؛
    Por lo tanto, las medidas de control de las armas convencionales deben aplicarse a nivel regional y subregional. UN لذا ينبغي السعي إلى التوصل لتدابير مراقبة اﻷسلحة التقليدية على المستويات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد