las medidas legislativas y otras medidas estructurales tendrán éxito una vez que se alcance un entendimiento generalizado de lo que representa la violencia doméstica. | UN | ويمكن أن تتكلل التدابير التشريعية أو غيرها من التدابير الهيكلية بالنجاح بمجرد التوصل إلى فهم مشترك للعنف الأسري. |
Sin embargo, el concepto de interés superior del niño y el respeto por su opinión no han sido reconocidos explícitamente en las medidas legislativas y administrativas. | UN | غير أن التشريعات والتدابير الإدارية لا تنص صراحة على مصالح الطفل الفضلى واحترام آرائه. |
iv) Información sobre las medidas legislativas y de otra índole tomadas para la aplicación de las disposiciones adoptadas; | UN | `4` التدابير التشريعية والتدابير الأخرى المتخذة لتنفيذ الأحكام المعتمدة؛ |
Ocupan un lugar destacado en el capítulo las medidas legislativas y de política instauradas con miras a favorecer el goce de dichos derechos económicos sociales y culturales en el país. | UN | ويسلط هذا الفصل الضوء على التدابير التشريعية وتدابير السياسات العامة التي تم اتخاذها والتي ترمي إلى خلق مناخ للتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في زامبيا. |
las medidas legislativas y otras que dan efecto en Hong Kong a los derechos reconocidos en el Pacto están sometidas necesariamente a ese proceso, que se conforma plenamente a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto. | UN | وأي تدابير تشريعية أو تدابير أخرى لإنفاذ الحقوق المعترف بها في العهد في هونغ كونغ تخضع بالضرورة لهذه العملية، التي تتفق تماماً مع المادة 2، الفقرة 2. |
Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como delito, cuando se cometan intencionalmente: | UN | تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم الأفعال التالية جنائيا، عندما ترتكب عمدا: |
Panamá observó que era de suma importancia que se diera seguimiento a la aplicación de las medidas legislativas y de otro carácter que prohibieran la discriminación contra la mujer por cada Estado parte. | UN | ١٧٧ - ولاحظت بنما أنه من اﻷهمية بمكان أن تجري متابعة تنفيذ التدابير التشريعية أو غيرها من التدابير التي تحظر التمييز ضد المرأة من جانب كل دولة طرف. |
15. Sírvase bosquejar las medidas legislativas y/o administrativas, en su caso, adoptadas para poner en práctica la prohibición de viajar. | UN | 15 - يرجى بيان التدابير التشريعية أو الإدارية، إن وجدت، المتخذة لتنفيذ حظر السفر. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a participar plenamente, si lo desean, mediante procedimientos determinados por ellos, en la elaboración de las medidas legislativas y administrativas que los afecten. | UN | للشعوب الأصلية الحق في المشاركة التامة باختيارها، من خلال إجراءات تحددها بنفسها، المشاركة النشطة في [استنباط] التدابير التشريعية أو الإدارية التي يمكن أن تمسها. |
Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como delitos, cuando se cometan intencionalmente: | UN | تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من التشريعات والتدابير الأخرى لتجريم الفعلين التاليين، عند ارتكابهما عمدا: |
Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como delitos, cuando se cometan intencionalmente: | UN | تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من التشريعات والتدابير الأخرى لتجريم الفعلين التاليين، عند ارتكابهما عمدا: |
El Comité recomendó que todos los Estados partes en la Convención informaran sobre las medidas legislativas y de otra índole que hubieran adoptado para ocuparse de la violencia contra la mujer, proteger a las víctimas mediante la prestación de servicios de apoyo y compilar estadísticas sobre esos incidentes. | UN | وأوصت هذه اللجنة جميع الدول اﻷعضاء في الاتفاقية باﻹبلاغ عن التشريعات والتدابير اﻷخرى المتخذة لمعالجة العنف ضد المرأة، وحماية المجني عليهن بتوفير خدمات مساندة وجمع الاحصائيات الخاصة بهذه الحوادث. |
iv) Información sobre las medidas legislativas y de otra índole tomadas para la aplicación de las disposiciones de esta serie de recomendaciones; | UN | `4` التدابير التشريعية والتدابير الأخرى المتخذة لتنفيذ أحكام مجموعة التوصيات هذه؛ |
iv) las medidas legislativas y de otra índole tomadas para la aplicación de las disposiciones adoptadas; | UN | `4` التدابير التشريعية والتدابير الأخرى المتخذة لتنفيذ الأحكام المعتمدة؛ |
4) Información sobre las medidas legislativas y de otra índole tomadas para la aplicación de las disposiciones de esta serie de recomendaciones; | UN | `4` التدابير التشريعية والتدابير الأخرى الواجب اتخاذها لتنفيذ أحكام مجموعة التوصيات هذه؛ |
15. Guatemala proporcionó amplia información sobre las medidas legislativas y normativas adoptadas con respecto a la promoción del acceso a la tierra y a una vivienda adecuada. | UN | 15- ووفرت غواتيمالا معلومات مسهبة بشأن ما اتخذته من التدابير التشريعية وتدابير السياسة العامة فيما يتعلق بتعزيز إمكانية الحصول على الأرض والمسكن اللائق. |
Sírvase bosquejar las medidas legislativas y/o administrativas en su caso, adoptadas para poner en práctica la prohibición de viajar. | UN | 15 - رجاء إجمال ما قد يكون قد اتخذ من تدابير تشريعية أو إدارية بغرض تطبيق حظر السفر. |
Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como delito el tráfico de influencias, entendido como: | UN | تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم المتاجرة بالنفوذ، التي تفهم على أنها تعني: |
1. Los Estados Partes adoptarán las medidas legislativas y de otra índole que resulten necesarias para tipificar como delitos en su derecho interno, cuando sean cometidos intencionadamente, los siguientes delitos: | UN | ١ - تعتمد كل دولة طرف ما يلزم من تدابير تشريعية وغير تشريعية لتجريم الفعلين التاليين في اطار قانونها الداخلي ، عند ارتكابهما عمدا : |
El informe abunda en la descripción de las medidas legislativas y contiene pocas estadísticas o información de otro tipo sobre la situación efectiva de la infancia. | UN | ويركز التقرير تركيزا زائداً على وصف التدابير التشريعية بينما يتضمن بيانات إحصائية وبيانات أخرى محدودة عن الوضع الفعلي للأطفال. |
2. Encomia al Gobierno de Sierra Leona por sus valerosos esfuerzos por lograr la paz, incluso mediante las medidas legislativas y de otro tipo que ya se han tomado para aplicar el Acuerdo de Paz, encomia también a los dirigentes del FRU por haber adoptado esa medida resuelta en pro de la paz y exhorta a ambos a que hagan lo necesario para que las disposiciones del Acuerdo se apliquen plenamente; | UN | ٢ - يثني على حكومة سيراليون لجهودها الجريئة في سبيل تحقيق السلام، بما في ذلك من خلال اتخاذ تدابير تشريعية باﻹضافة إلى تدابير أخرى متخذة فعلا من أجل تنفيذ اتفاق السلام، ويثني أيضا، على قيادة الجبهة المتحدة الثورية لاتخاذها هذه الخطوة الحاسمة صوب إحلال السلام، ويدعوهما إلى العمل معا لكفالة التنفيذ الكامل ﻷحكام هذا الاتفاق؛ |
1. Todos los Estados Partes adoptarán las medidas legislativas y de otro tipo que sean necesarias para tipificar como delitos en virtud de su derecho interno, cuando se cometan intencionalmente: | UN | ١ - على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من تشريعات وتدابير أخرى لتجريم اﻷفعال التالية في اطار قانونها الداخلي ، في حال ارتكابها عمدا : |
2. La Comisión invitó igualmente a los gobiernos a que pusieran en conocimiento del Secretario General las medidas legislativas y de otro tipo que adoptaran en ese sentido. | UN | 2- ودعت اللجنة أيضاً الحكومات إلى إبلاغ الأمين العام بالتدابير التشريعية أو غير التشريعية المتخذة في هذا الصدد. |
131. El Comité acoge con satisfacción las medidas legislativas y de otro tipo adoptadas por el Estado Parte para reducir el uso del tabaco, en particular entre los menores de 16 años. | UN | 131- ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية والإجراءات الأخرى التي اتخذتها الدولة الطرف، مثل الحد من استهلاك التبغ، خصوصاً لدى الأطفال الذين لم يبلغوا سن 16 سنة. |
15. Al Comité le inquietan profundamente la persistencia de los numerosos casos de asesinato y violación de mujeres adultas y jóvenes en el Estado parte y los actos de violencia, en particular de carácter sexual, cometidos por las fuerzas armadas y los grupos armados ilegales, a pesar de las medidas legislativas y políticas adoptadas por el Estado parte para combatir la violencia contra la mujer. | UN | 15- ويساور اللجنة بالغ القلق لأن عددا كبيرا من النساء والفتيات لا يزال يتعرّض للاغتصاب والقتل في الدولة الطرف، ولأن العنف المرتكب ضد النساء والفتيات، ولا سيما العنف الجنسي، ترتكبه جماعات مسلحة غير مشروعة وكذلك القوات المسلحة، رغم ما تتخذه الدولة الطرف من تدابير تشريعية ومتعلقة بالسياسات لمكافحة العنف ضد المرأة. |
8. El Comité observa con satisfacción las medidas, legislativas y otras, destinadas a garantizar la igualdad entre el hombre y la mujer, en particular la reforma del Código Civil a fin de suprimir la discriminación en materia de sucesiones. | UN | 8- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالتدابير التشريعية وغير التشريعية المتخذة لتحقيق المساواة بين النساء والرجال، وبصفة خاصة، بتعديل المدونة القطرية لحظر التمييز في شؤون الإرث. |
Expresó su preocupación por el creciente número de víctimas de la trata en la región y facilitó información sobre las medidas legislativas y de otra índole adoptadas en Bosnia y en la República Federativa de Yugoslavia, incluido Montenegro. | UN | وأشار مع القلق إلى تزايد عدد ضحايا الاتجار في المنطقة، وقدم معلومات عن التدابير التشريعية وغير التشريعية التي اتخذت في البوسنة والهرسك وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما في ذلك في الجبل الأسود. |