ويكيبيديا

    "las metas de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهداف التنمية
        
    • بأهداف التنمية
        
    • غايات التنمية
        
    • اﻷهداف اﻹنمائية
        
    • الغايات الإنمائية
        
    • وأهداف التنمية
        
    • والغايات الإنمائية
        
    • لأهداف التنمية
        
    • ذلك الأهداف الإنمائية
        
    • على الأهداف الإنمائية
        
    • هدفي التنمية
        
    Cuba respalda los esfuerzos para continuar mejorando la coordinación a nivel de todo el sistema como elemento necesario para asegurar el cumplimiento de las metas de desarrollo. UN وتؤيد كوبا الجهود الهادفة للاستمرار في تحسين التنسيق على مستوى المنظومة كعنصر أساسي لضمان تحقيق أهداف التنمية.
    Además, reavivan nuestro compromiso político de alcanzar las metas de desarrollo mundial. UN كما أنها تنشط من جديد التزامنا السياسي بتحقيق أهداف التنمية العالمية.
    Muchas declaraciones señalaron, con razón, que distamos mucho de lograr las metas de desarrollo a nivel mundial que nos fijamos de común acuerdo. UN وقد أوضحت بيانات عديدة وبحق أننا بعيدون كل البعد عن أهداف التنمية الشاملة التي اتفقنا عليها فيما بيننا.
    Las nuevas iniciativas encaminadas a vincular la asistencia de socorro para refugiados con las metas de desarrollo a largo plazo son esenciales para permitir que los refugiados sean verdaderos agentes de desarrollo y de cambio positivo. UN ومن الضروري استحداث مبادرات جديدة لربط المساعدة الغوثية المقدمة للاجئين بأهداف التنمية الطويلة الأجل تمكينا لهم من أن يكونوا عوامل حقيقية للتنمية والتغيير الإيجابي.
    El logro de las metas de desarrollo internacionales podría vincularse a una convención de ese tipo; UN ويمكن أن يربط الوصول إلى أهداف التنمية الدولية بهذه الاتفاقية؛
    Estas son las metas de desarrollo del milenio a las cuales nos comprometimos en el año 2000. UN وهذه كلها هي أهداف التنمية التي وردت في إعلان الألفية والتي التزمنا بها في عام 2000.
    En el recuadro 2 se exponen algunas de las metas de desarrollo que las Partes señalaron en sus comunicaciones nacionales. UN ويوضح الإطار 2 بعض أهداف التنمية التي حددتها الأطراف في بلاغاتها الوطنية.
    las metas de desarrollo incluyen el trabajo decente, el pleno empleo, los ingresos adecuados, la sostenibilidad ambiental y la igualdad entre los géneros. UN فمن بين أهداف التنمية وجود عمل لائق، وعمالة كاملة، ودخل كافٍ، واستدامة بيئية، ومساواة بين الجنسين.
    Esperamos debatir las metas de desarrollo sostenible y otras cuestiones que tienen consecuencias a largo plazo para el desarrollo humano sostenible. UN ونتطلع إلى مناقشة أهداف التنمية المستدامة والمسائل الأخرى ذات العواقب الطويلة الأجل على التنمية البشرية المستدامة.
    H. Inversión para el desarrollo: Invertir en las metas de desarrollo sostenible UN حاء- الاستثمار من أجل التنمية: الاستثمار في أهداف التنمية المستدامة
    9. Inversión para el desarrollo: Invertir en las metas de desarrollo sostenible. UN 9- الاستثمار من أجل التنمية: الاستثمار في أهداف التنمية المستدامة
    9. Inversión para el desarrollo: Invertir en las metas de desarrollo sostenible. UN 9- الاستثمار من أجل التنمية: الاستثمار في أهداف التنمية المستدامة
    En el debate se estudiará el plan de acción propuesto de la UNCTAD para la inversión en las metas de desarrollo sostenible. UN وسيفكر المشاركون في المناقشة في خطة العمل التي يقترحها الأونكتاد للاستثمار في أهداف التنمية المستدامة.
    Juntos y de la mano, el Norte y el Sur deben luchar por alcanzar las metas de desarrollo y por ejecutar los acuerdos ya logrados en las conferencias pertinentes de las Naciones Unidas. UN ومعا، يدا بيد، ينبغي أن يسعى الشمال والجنوب الى تحقيق أهداف التنمية وتنفيذ الاتفاقات المبرمة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعنية.
    Las Naciones Unidas, al promover las metas de desarrollo con esta perspectiva, se encuentran en una posición única, como foro universal, para facilitar una mejor comprensión de los problemas que surjan y redactar normas y pautas para responder al entorno mundial en cambio constante. UN واﻷمم المتحدة إذ تعزز أهداف التنمية في ضوء ذلك، تجد نفسها في موقف فريد، بوصفها محفلا عالميا، لتيسير فهم أفضل للمشاكل الناشئة، ولوضع القواعد والمعايير استجابة للبيئة العالمية المتغيرة باستمرار.
    Es evidente que, para algunos de los países más pobres, la cancelación de, por lo menos, una parte sustancial de su deuda externa es un paso necesario para que puedan alcanzar las metas de desarrollo social. UN ومن الواضح، بالنسبة إلى بعض البلدان اﻷكثر فقرا، أن إسقاط جزء كبير على اﻷقل من ديونها الخارجية يعتبر خطوة ضرورية تتيح لها بلوغ أهداف التنمية الاجتماعية.
    Con ese fin, será necesario integrar los diversos debates relativos a las metas de desarrollo y establecer un mecanismo institucional para seguir de cerca la aplicación de las estrategias convenidas para movilizar la financiación. UN وأوضح أنه يلزم لبلوغ هذه الغاية تحقيق التكامل بين المناقشات المختلفة المتعلقة بأهداف التنمية وإنشاء آلية مؤسسية لرصد تنفيذ استراتيجيات حشد التمويل المتفق عليها.
    - Planificar, elaborar y poner en práctica programas que apliquen las metas de desarrollo sostenible a las realidades concretas del lugar de trabajo; UN - تخطيط وتصميم وتنفيذ برامج تطبِّق غايات التنمية المستدامة على الوضع المحدد لمكان عمل ما
    Ahora bien, los principios y objetivos del SGP deben tomarse conjuntamente, ya que tanto los principios como los objetivos tienden a la consecución de las metas de desarrollo convenidas multilateralmente dentro de la UNCTAD. UN غير أن مبادئ وأهداف نظام اﻷفضليات المعمم ينبغي النظر فيهما معا إذ أنهما يخدمان اﻷهداف اﻹنمائية المتفق عليها اتفاقا متعدد اﻷطراف داخل اﻷونكتاد.
    Este parámetro también nos ofrece una oportunidad para evaluar los avances en la consecución de las metas de desarrollo convenidas internacionalmente. UN ويتيح المقياس أيضا فرصة لتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    las metas de desarrollo del Milenio deben cobrar importancia primordial en este sentido. UN وأهداف التنمية التي وضعها مؤتمر قمة الألفية يجب أن تولى أهمية أولية في هذا الصدد.
    También se destacó la relación directa existente entre la participación activa en el comercio internacional y el logro de los objetivos y las metas de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los ODM. UN كما تؤكد هذه النتائج وجود صلة مباشرة بين المشاركة الفعالة في التجارة الدولية وتحقيق الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, los acuerdos alcanzados en estas conferencias y cumbres complementan y elaboran más en detalle las metas de desarrollo social acordadas durante la Cumbre Mundial y el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones. UN وأضافت أن الاتفاقات التي توصلت إليها المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة تلك توفر بُعدا إضافيا لأهداف التنمية الاجتماعية التي وضعت خلال مؤتمر القمة العالمي والدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين.
    El orador expuso varios indicadores de desempeño económico que ponían de manifiesto las metas de desarrollo alcanzadas por su país. UN وتناول عدداً من مؤشرات الأداء الاقتصادي التي تسلط الضوء على الأهداف الإنمائية التي حققها بلده.
    Con el rápido crecimiento de la sociedad civil, hay un creciente número de protagonistas y se ha dado una marcada convergencia de opiniones en relación con las metas de desarrollo humano y erradicación de la pobreza. UN فإلى جانب النمو السريع الذي شهده المجتمع المدني، أصبح عدد متزايد من الفرقاء يشارك فيه، وحدث تلاق مذهل حول هدفي التنمية البشرية والقضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد