En el párrafo 5, las mezclas que contengan boro incluyen los materiales drogados con boro. | UN | تشمل الخلائط المذكورة في البند 5 المواد المشحونة بالبورون |
En el párrafo 5, las mezclas que contengan boro incluyen los materiales drogados con boro. | UN | تشمل الخلائط المذكورة في البند 5 المواد المشحونة بالبورون |
Los actuales legisladores nacionales han comunicado dificultades con el control de las mezclas comerciales y el cumplimiento de los reglamentos; | UN | أن المشرعين الوطنيين الحاليين أبلغوا عن صعوبات في مراقبة المزائج التجارية وإنفاذ اللوائح؛ |
Los actuales legisladores nacionales han comunicado dificultades con el control de las mezclas comerciales y el cumplimiento de los reglamentos; | UN | أن المشرعين الوطنيين الحاليين أبلغوا عن صعوبات في مراقبة المزائج التجارية وإنفاذ اللوائح؛ |
Los contaminantes presentes en las mezclas comerciales solían ser dibenzofuranos policlorados y naftalenos clorados. | UN | وتشتمل الملوثات في المخاليط التجارية على ثنائي البنزوفيوران المتعدد الكلور والنفثالينات المكلورة. |
las mezclas de tisanas y té verde probablemente registren un aumento considerable debido a sus propiedades beneficiosas para la salud. | UN | ويرجح أن تشهد خلائط شاي اﻷعشاب والشاي اﻷخضر توسعاً كبيراً بفضل خصائصها الصحية المفيدة. |
349. las mezclas de un hipoclorito con una sal de amonio no se admitirán para el transporte. | UN | 349 لا تقبل للنقل مخاليط هايبوكلوريدات مع ملح نشادر. |
Esto demuestra que en el medio ambiente se está produciendo cierta asimilación de los principales componentes de las mezclas comerciales de octaBDE. | UN | وهذا يدل على أن إلتقام بعض المكونات الرئيسية للمزائج التجارية لإيثيرات ثماني البروم ثنائي الفينيل أمر يحدث في البيئة. |
Este enfoque incluiría las mezclas que contienen BDE-99 o BDE-47, o ambos; | UN | هذا النهج يشمل الخلائط التي تحتوي على BDE-99 و/أو BDE47؛ |
Proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones sobre las mezclas comerciales de éter de octabromodifenilo | UN | مشروع وثيقة توجيه القرارات بشأن الخلائط التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم |
Observaciones e información adicional sobre el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones sobre las mezclas comerciales de éter de octabromodifenilo | UN | تعليقات ومعلومات إضافية تتعلق بمشروع وثيقة توجيه القرارات بشأن الخلائط التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم |
También explicó que el término procedía de la época en que se comenzaron a desarrollar las alternativas y la composición de las mezclas se consideraba amparada por patentes. | UN | وأوضح أيضاً أن هذا المصطلح وضع في الوقت الذي كانت فيه البدائل في مراحل التطوير الأولى وكانت الخلائط تعتبر مركبات مسجلة. |
Se llevó a cabo un estudio de la industria sobre las mezclas comerciales de octaBDE correspondiente al año 2000 mediante un aviso publicado en la Gaceta del Canadá de conformidad con el artículo 71 de la CEPA 1999. | UN | وكان استقصاء صناعي بشأن المزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم قد أُجري عام 2000 عن طريق إعلان صَدَر بالجريدة الرسمية في كندا عملاً بالفرع 71 من قانون حماية البيئة الكندية 1999. |
Un estudio llevado a cabo en 2004 determinó los niveles de las mezclas comerciales de octaBDE en los sedimentos del Lago Ontario. | UN | وحددت دراسة أجريت عام 2004 مستويات من المزائج التجارية لثماني البروم ثنائي الفينيل في رسوبيات مأخوذة من بحيرة أُونتاريو. |
las mezclas comerciales de octaBDE se utilizan en la Comunidad como pirorretardantes. | UN | وتستخدم المزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم داخل الجماعة كمثبطات للهب. |
15% molar para las mezclas que contengan gases nobles; 30% molar para otras mezclas Metil vinil éter | UN | 15 مول ٪ في حالة المخاليط التي تحتوي على غازات نادرة. و30 مول ٪ في حالة المخاليط الأخرى |
Clasificación de las mezclas cuando se dispone de datos sobre la mezcla completa | UN | 2-9-3-4-3 تصنيف المخاليط حين تتوافر البيانات عن المخلوط بأكمله |
Había que aumentar la capacidad de las dependencias nacionales del ozono para que se ocupasen con eficacia de las mezclas de sustancias que agotan el ozono; | UN | يتعين تعزيز قدرة وحدات الأوزون الوطنية للتعامل بفعّالية مع خلائط المواد المستنفدة للأوزون؛ |
las mezclas de productos químicos o los nombres comerciales desconocidos pueden plantear preguntas para las que la dependencia nacional del ozono requiere conocimientos específicos. | UN | وقد تثير خلائط الكيميائيات والأسماء التجارية المجهولة بعض الأسئلة التي تحتاج إلى معرفة خصوصية لوحدة الأوزون الوطنية التي ستجيب. |
NOTA 2: El método de prueba no es aplicable a las mezclas de gas licuado. | UN | الملاحظة 2: لا تنطبق طريقة الاختبار على مخاليط الغازات المسيلة. |
La notificación indica que se han realizado investigaciones en Noruega para determinar la exposición de los seres humanos y el medio ambiente a las mezclas comerciales de octaBDE. | UN | ويذكر الإخطار أن بحثاً أُجريَ في النرويج لتحديد تعرض البشر والبيئة للمزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم. |
las mezclas comerciales de éter de pentabromodifenilo | UN | والخلائط التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم |
La información sobre los posibles efectos de las mezclas de productos químicos en el medio ambiente se puede obtener a partir del estudio de los artículos publicados sobre el tema y la realización de modelos. | UN | ويمكن الحصول على المعلومات عن الآثار المحتملة للخلائط الكيميائية في البيئة من دراسة المؤلفات وعمليات النمذجة ذات الصلة. |
" 292 De acuerdo con este epígrafe, sólo podrán transportarse las mezclas que no contengan más de un 23,5% de oxígeno. | UN | " 292 لا يجوز بموجب هذا البند نقل الخليط إلا إذا كانت نسبة الأكسجين فيه لا تتجاوز 23.5 في المائة. |
350. El bromato amónico y sus soluciones acuosas y las mezclas de un bromato con una sal de amonio no se admitirán para el transporte. | UN | 350 لا تقبل للنقل برومات النشادر ومحاليلها المائية ومخاليط البرومات مع ملح النشادر. |
Las investigaciones llevadas a cabo en el laboratorios pusieron de manifiesto que las mezclas de diversos PBB parecían ser bastante resistentes a la degradación microbial . | UN | ويبدو من فحوصات مختبرية أن مزائج ثنائيات الفينيل متعددة البروم تتسم بمقاومة معقولة للتحلل الجرثومي. |
Los componentes de las mezclas comerciales de pentaBDE se incluyen en el procedimiento de CFP como productos químicos industriales. | UN | أدرجت مكونات المزيج التجاري للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم في إجراء الموافقة المسبقة عن علم بوصفها مواد كيميائية صناعية. |
Los perfiles de concentración de las PCCC en los mamíferos marinos del Ártico muestra un predominio de los congéneres de cadena de carbono más corta, es decir, los grupos C10 y C11 (Tomy et al. 2000), algunos de los componentes más volátiles de las mezclas de PCCC (Drouillard et al. 1998a), lo que parece indicar que dichos compuestos tienen más probabilidad de ser transportados a largas distancias. | UN | وتكشف سجلات التركيز الخاصة بالبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في الثدييات البحرية في القطب الشمالي عن هيمنة متجانسات سلسلة كربون أقصر، ألا وهي مجموعتا الصبغة C10 وC11 (Tomy وآخرون، 2000)، كما كشفت عن بعض المكونات الأكثر تطايراًً لمزائج البارافين المكلور قصير السلسلة (SCCP) (Drouillard وآخرون، 1998أ)، مما يشير إلى أن هذه المركبات يُرجَحَ انتقالها بدرجة أكبر عبر مسافات طويلة. |
Intercálese un nuevo procedimiento de decisión para las mezclas, como sigue: | UN | يدرج إجراء اتخاذ القرار الجديد التالي بالنسبة للمخاليط: |
La pérdida de masa de las mezclas durante la combustión se determina con una balanza conectada a un sistema adecuado de registro de datos y se registra en función del tiempo. | UN | ويُحدد فاقد الكتلة في المخلوطين أثناء الاحتراق بواسطة ميزان متصل بنظام مناسب لتسجيل البيانات، ويُسجل تبعاً للزمن. |