:: Destrucción de todas las minas y los restos explosivos de guerra encontrados durante las operaciones de desminado | UN | :: تدمير جميع الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب التي يعثر عليها خلال عمليات إزالة الألغام |
Evaluación de la amenaza de las minas y los restos explosivos de guerra en 2 posibles teatros de operaciones de mantenimiento de la paz | UN | تقييم التهديد الذي تمثله الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في مسرحين محتملين من مسارح عمليات حفظ السلام |
Presentaciones y representación en 4 foros internacionales sobre actividades relativas a las minas y los restos explosivos de guerra | UN | تقديم عروض في 4 منتديات دولية بشأن مكافحة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب و/أو التمثيل فيها |
Como explicó la Embajadora Millar, el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra trabaja en el ámbito de las minas y los restos explosivos de guerra prestando asistencia operacional a los países afectados por las minas. | UN | كما أوضحت السفيرة ميلر، أن مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية يعمل في مجال الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب من خلال تقديم المساعدة التنفيذية للبلدان المتضررة من الألغام. |
En respuesta a la crisis humanitaria causada por las minas y los artefactos explosivos no detonados, Nueva Zelandia ha llevado a cabo actividades intensas en varios frentes. | UN | واستجابة للأزمة الإنسانية التي تسببها الألغام والذخائر غير المنفجرة، ما فتئت نيوزيلندا نشطة في عدد من الجبهات. |
Producirá, reunirá y difundirá información para facilitar las actividades y concienciar al público de las cuestiones relacionadas con las minas y los restos explosivos de guerra. | UN | وسوف تُعِدُّ وتجمع وتنشر المعلومات من أجل تقديم العون للإجراءات المتعلقة بالألغام وزيادة التوعية بالمسائل ذات الصلة بالألغام والمتفجرات من مخلفات الحروب. |
:: Destrucción del 100% de las minas y los restos explosivos de guerra encontrados durante las operaciones de desminado | UN | :: تدمير 100 في المائة من جميع الألغام والمتفجرات المتخلفة عن الحرب التي يعثر عليها خلال عمليات إزالة الألغام |
iv) El Gobierno de Libia procede a la remoción de las minas y los restos explosivos de guerra de conformidad con las normas internacionales y sobre la base de una evaluación realista | UN | ' 4` قيام حكومة ليبيا بإزالة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب، وفقا للمعايير الدولية واستنادا إلى تقييم واقعي |
El objetivo de dicha capacitación fue reducir el riesgo de muerte o lesión a causa de las minas y los restos explosivos de guerra. | UN | ويهدف التدريب إلى الحد من مخاطر الوفاة والإصابة بسبب الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب. |
2.1. Respuesta de las Naciones Unidas ante el problema de las minas y los restos explosivos de guerra | UN | 2-1 استجابة الأمم المتحدة لمشكلة الألغام والمتفجرات من مخلّفات الحرب |
El Secretario General exhorta a todos los Estados Partes a que redoblen sus esfuerzos por proteger al personal humanitario y a los civiles de los efectos de las minas y los restos explosivos de guerra. | UN | وطلب من جميع الدول أن تضاعف من جهودها الرامية إلى حماية موظفي المساعدة الإنسانية والمدنيين من آثار الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب. |
:: 10 reuniones de información para 25 Estados Miembros y otras 10 para Estados Miembros individuales sobre actividades relativas a las minas y los restos explosivos de guerra | UN | :: تنظيم 10 جلسات إحاطة لـفائدة 25 دولة عضوا و 10 جلسات إحاطة لفرادى الدول الأعضاء بشأن مكافحة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب |
:: Presentaciones y representación en cuatro foros internacionales sobre actividades relativas a las minas y los restos explosivos de guerra | UN | :: تقديم عروض و/أو التمثيل في 4 منتديات دولية بشأن مكافحة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب |
Este año, en el examen estratégico decenal del estudio Machel de 1996 sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños se indica que persisten las consecuencias de las minas y los restos explosivos de guerra para los niños. | UN | وفي هذا العام، لاحظ الاستعراض الاستراتيجي الذي يجري كل عشر سنوات " لتقرير ماشيل " لعام 1996 عن تأثير الصراع المسلح على الأطفال، أن الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب لا تزال تؤثر على الأطفال. |
En el período que precedió la Cumbre de Nairobi por un mundo libre de minas, celebrada en 2004, se elaboraron tres anuncios de servicios públicos con el fin de dar a conocer las consecuencias de las minas y los restos explosivos de guerra. | UN | وقد وضعت، في الفترة السابقة لانعقاد مؤتمر قمة نيروبي من أجل عالم خال من الألغام في عام 2004، ثلاثة إعلانات للخدمة العامة لتوجيه الانتباه إلى أثر الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Los viajes de prensa del Equipo de las Naciones Unidas de actividades relativas a las minas al Sudán y Tayikistán sensibilizaron a los medios de difusión sobre las consecuencias de las minas y los restos explosivos de guerra para la población de esos países. | UN | وزادت الرحلات الصحفية التي نظمها فريق الأمم المتحدة المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام إلى السودان وطاجيكستان من وعي وسائط الإعلام بأثر الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب على الأشخاص في هذه البلدان. |
Objetivo de la Organización: reducir la amenaza que representan las minas y los restos explosivos de guerra desde el punto de vista humanitario y socioeconómico en los países afectados | UN | هدف المنظمة: الحد من الأخطار الإنسانية والاجتماعية الاقتصادية الناجمة عن الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحروب في البلدان المتضررة. |
Actualmente el Centro realiza un estudio gracias al cual se dispondrá de más información sobre los efectos de las minas y los explosivos no detonados. | UN | ويجري المركز حاليا مسحا سيؤدي إلى تحسين مستوى المعلومات المتوافرة بشأن تأثير الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
Producirá, reunirá y difundirá información para facilitar las actividades y concienciar al público de las cuestiones relacionadas con las minas y los restos explosivos de guerra. | UN | وسوف تُعِدُّ وتجمع وتنشر المعلومات من أجل تقديم العون للإجراءات المتعلقة بالألغام وزيادة التوعية بالمسائل ذات الصلة بالألغام والمتفجرات من مخلفات الحروب. |
El Comité Permanente centró su atención en el estado de la aplicación de los elementos pertinentes de la Convención, recibió reseñas detalladas de dos estudios monográficos por países, se le facilitaron estudios actualizados sobre diversas cuestiones temáticas, así como estudios actualizados facilitados por los Estados Partes afectados por las minas y los donantes acerca de sus situaciones y necesidades específicas. | UN | وقد ركّزت اللجنة الدائمة اهتمامها على مدى تنفيذ العناصر الهامة من الاتفاقية، وتلقت عروضاً عامة متعمِّقة عن دراستين قطريتين إفراديتين، فضلاً عن معلومات مستكمَلة عن مسائل مواضيعية متنوعة ومعلومات مستكمَلة مقدمة من الدول الأطراف الموبوءة بالألغام والجهات المانحة بشأن أوضاعها واحتياجاتها الخاصة. |
Por su parte la MINURSO sigue insistiendo en la necesidad de reducir el riesgo de las minas y los artefactos explosivos sin detonar. | UN | 31 - تواصل البعثة، من جهتها، التشديد على ضرورة الحد من خطر الألغام والذخيرة غير المنفجرة. |
Sin embargo, hemos observado con preocupación la gran brecha existente entre la colosal tarea que supone remover las minas y los artefactos explosivos sin detonar en distintos continentes, especialmente en el Afganistán, y la escasez de recursos disponibles para poder llevar a cabo esa tarea. | UN | غير أننا لاحظنا مع القلق الفجوة الواسعة القائمة بين ضخامة مهمة إزالة الألغام والأجهزة غير المنفجرة في مختلف البلدان، ولا سيما في أفغانستان، وبين ضآلة الموارد المتاحة لتنفيذ تلك المهام. |
c) Aclarar las funciones y las responsabilidades de los diferentes agentes de la aplicación, a saber, las autoridades nacionales, las Naciones Unidas, el CICR, las organizaciones no gubernamentales de actividades relativas a las minas y los agentes del sector privado; | UN | (ج) توضيح أدوار ومسؤوليات مختلف جهات التنفيذ، بما في ذلك السلطات الوطنية والأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية المعنية بمكافحة الألغام والجهات الفاعلة في القطاع الخاص؛ |
El PNUD, en calidad de centro de coordinación de los esfuerzos de las Naciones Unidas para fomentar la capacidad nacional en el marco de las actividades relativas a las minas y de la adopción de medidas para paliar las consecuencias socioeconómicas de las minas y los artefactos explosivos sin detonar, es el principal organismo encargado de velar por la consecución de la mayoría de los objetivos establecidos en relación con este fin. | UN | ويعتبر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوصفه منسق الأمم المتحدة لبناء القدرات الوطنية اللازمة للاضطلاع بالإجراءات المتعلقة بالألغام وكذلك لمواجهة الآثار الاجتماعية والاقتصادية للألغام والذخيرة غير المنفجرة، الوكالة الرائدة في تحقيق معظم الغايات المتوخاة ضمن هذا الهدف. |
¿Con las minas y los soldados borrachos? | Open Subtitles | مع الألغام و الجنود السكارى؟ |
Las resoluciones del Consejo de Seguridad incorporan las recomendaciones del Secretario General sobre las actividades relativas a las minas y los restos explosivos de la guerra al establecer nuevas operaciones de mantenimiento de la paz o al modificar misiones existentes | UN | اشتمال قرارات مجلس الأمن على توصيات الأمين العام بشأن الأعمال المتعلقة بالألغام ومخلفات الحروب من المتفجرات لدى إنشاء عمليات حفظ سلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات |
D. Objetivo estratégico 4: ayudar a establecer instituciones nacionales encargadas de abordar la amenaza de las minas y los restos explosivos de guerra y, al mismo tiempo, preparar la capacidad residual en por lo menos 15 países | UN | دال - الهدف الاستراتيجي 4: المساعدة على تطوير قدرة المؤسسات الوطنية على إدارة خطر الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات، وفي الوقت نفسه الإعداد لاستبقاء بعض القدرات في 15 بلدا على الأقل |
ii) ¿Recibe su país financiación extranjera para las medidas en relación con las minas y los REG y, de ser así, cuánta se destina a actividades de asistencia a las víctimas? | UN | `2` هل يتلقى بلدكم تمويلاً أجنبياً لأعمال التصدي للألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب، وإذا كان الأمر كذلك فما هو المبلغ المخصص منه للإنفاق على أنشطة مساعدة الضحايا؟ |