ويكيبيديا

    "las modificaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعديلات
        
    • التغييرات
        
    • تعديلات
        
    • بالتعديلات
        
    • التغيرات
        
    • للتعديلات
        
    • التنقيحات
        
    • بالتغييرات
        
    • للتغييرات
        
    • تغييرات
        
    • والتعديلات
        
    • والتغييرات
        
    • تغيرات
        
    • أي تعديل
        
    • تنقيحات
        
    Si bien reconoce que las modificaciones propuestas introducirían una simetría en la forma, cabe observar que también podrían suscitar duplicación en los debates. UN فمع اعترافه بأن التعديلات المقترحة تنشئ نوعا من التقابل الشكلي، يلاحظ أنها يمكن أن تؤدي أيضا إلى ازدواج في المناقشات.
    El documento en su forma actual no incluye las modificaciones examinadas el día anterior, que se incluirán en la versión final. UN والوثيقة في شكلها الحالي لا تتضمن التعديلات التي نوقشت في اليوم السابق ولكن سيتم إدراجها في الصيغة النهائية.
    Aprueba las modificaciones propuestas por el Sr. Ban y el Sr. Pocar. UN وأضافت أنها توافق على التعديلات التي اقترحها السيدان بان وبوكار.
    Sin embargo, al igual que en el caso de Kosovo, las modificaciones introducidas en 1990 en la Constitución de Serbia redujeron considerablemente esta autonomía. UN ولكن، وكما حدث في كوسوفو، فإن التغييرات في دستور صربيا في عام ٠٩٩١ قلصت هذا الاستقلال الذاتي إلى حد كبير.
    las modificaciones que conllevan penetran la estructura política del Estado en su conjunto. UN وما تنطوي عليه من تعديلات يمس بالبنية الهيكلية السياسية للدولة ككل.
    86. Queda aprobado el párrafo 5, con las modificaciones propuestas por los Sres. UN ٦٨- اعتمدت الفقرة ٥ بالتعديلات التي اقترحها السيد كلاين والسيد لالاه.
    Además se entiende que la secretaría velará por que se introduzcan las modificaciones deseadas en la redacción de todos los párrafos. UN وإن من المفهوم من جهة أخرى أن اﻷمانة ستحرص على إدخال التعديلات التحريرية المرغوب إدخالها على جميع الفقرات.
    Indica que la secretaría podrá introducir las modificaciones de forma, según las necesidades. UN وذكر أنه سيكون بوسع اﻷمانة أن تدخل التعديلات الشكلية حسب الاقتضاء.
    Una de las modificaciones permite actuar rápidamente cuando se trata con quienes no se conforman a un embargo. UN ومن التعديلات ما يسمح بالحل السريع عندما يتعامل مع الذين لا يمتثلون لأحد إجراءات الحجز.
    las modificaciones introducidas en este contrato se examinan más adelante en el párrafo 722. UN وسيتم بحث التعديلات التي أُدخلت على هذا العقد في الفقرة 722 أدناه.
    las modificaciones propuestas del Código Penal de Tailandia no parecen cumplir plenamente las obligaciones prescritas en este inciso. UN ولا يبدو أن التعديلات المقترحة للقانون الجنائي تغطي بشكل كامل الاشتراطات الواردة في الفقرة الفرعية.
    De no hacerlo así, los términos del contrato serán los de la oferta con las modificaciones contenidas en la aceptación. UN فإذا لم يعترض على هذا النحو، تعتبر شروط العقد نفس شروط الإيجاب مع التعديلات الواردة في القبول.
    El Saeima está examinando actualmente las modificaciones de la Ley de asistencia social. UN وفي الوقت الحاضر يستعرض البرلمان التعديلات المقترحة على قانون المساعدة الاجتماعية.
    Sin embargo, al igual que en el caso de Kosovo, las modificaciones introducidas en 1990 en la Constitución de Serbia redujeron considerablemente esta autonomía. UN ولكن، وكما حدث في كوسوفو، فإن التغييرات في دستور صربيا في عام ٠٩٩١ خفضت هذا الاستقلال الذاتي إلى حد كبير.
    Las informaciones que figuran en los anteriores informes del Canadá no se repiten aquí. Sólo se mencionan las modificaciones importantes. UN ولم تكرر في هذا التقرير المعلومات المتضمنة في تقارير كندا السابقة، ولم تذكر فيها سوى التغييرات الهامة.
    Por último, permítaseme destacar algunas de las modificaciones que hemos hecho en el proyecto de resolución de este año. UN وأخيرا، اسمحوا لي بأن أركز الانتباه على بعض التغييرات التي أدخلناها على مشروع قرار هذه السنة.
    Facilita la creación de solicitudes de viaje y las modificaciones que sean necesarias. UN يسهل عملية القيد اﻷولى لطلبات السفر وأي تنقيحات أو تعديلات ضرورية.
    Habiendo tomado nota de las modificaciones que ha introducido la secretaría de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental en las actividades de programas, UN وقد أحاط علما بالتعديلات التي أدخلتها أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على أنشطة البرامج،
    En tercer lugar, las modificaciones en la composición de la troposfera y la estratosfera inferior son otras tantas causas del cambio climático. UN أما السبب الثالث فهو أن التغيرات التي تطرأ على تركيبة التروبوسفير والطبقة السفلى من الستراتوسفير تؤدي إلى تغير المناخ.
    En algunos casos, el Grupo considera útil exponer los detalles técnicos de las modificaciones. UN وفي بعض الحالات، يرى الفريق أن من المفيد تحديد التفاصيل التقنية للتعديلات.
    Las Partes examinarán periódicamente las directrices para introducir las modificaciones que sean necesarias. UN وتستعرض اﻷطراف هذه المبادئ التوجيهية بصفة دورية ﻹجراء التنقيحات المناسبة عليها.
    Tomando nota de las modificaciones hechas últimamente en la Constitución del Territorio y de la intención del Gobierno de seguir propugnando nuevas modificaciones en la Constitución, UN وإذ تحيط علما بالتغييرات التي أجريت مؤخرا في دستور اﻹقليم وعزم حكومة اﻹقليم على مواصلة العمل من أجل مزيد من التغييرات الدستورية،
    Propone que se estudie la posibilidad de aplicar progresivamente las modificaciones eventuales del período de base. UN ويقترح الوفد التنزاني التفكير في تطبيق تدريجي للتغييرات المحتمل إدخالها على فترة اﻷساس.
    El calendario para el examen de los demás temas o las modificaciones del programa de trabajo se indicarán en versiones revisadas del presente documento. UN وسترد أي تواريخ أخرى تحدد لمناقشة البنود أو أي تغييرات إضافية في برنامج العمل في نسخ منقحة من هذه الوثيقة.
    las modificaciones propuestas no alteran la finalidad fundamental del proyecto de resolución, sino que pretenden meramente ponerlo en conformidad con las formulaciones utilizadas en la Declaración. UN والتعديلات المقترحة لا تغير الغرض الأساسي من مشروع القرار، وكل ما يقصد بها هو مجرد كفالة الاتساق مع ما جاء في الإعلان.
    Este mejoramiento es resultado de las modificaciones a los programas de alfabetización, así como de una mayor disponibilidad de recursos. UN وذلك الانخفاض الكبير هو تحسن نتج عن زيادة توافر الموارد والتغييرات التي أدخلت على برامج محو الأمية.
    Además, existen actividades orientadas a los progenitores que contribuyen a suministrarles medios para ajustarse a las modificaciones de la vida. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك أنشطة موجهة إلى أولياء اﻷمور تساعد على تزويدهم بأدوات للتعامل مع تغيرات الحياة.
    v) la Tercera Reunión de la Conferencia de las Partes adoptará la decisión sobre el presupuesto por programas según la recomendación del OSE, salvo las modificaciones que resulten de otras decisiones de dicha Conferencia; UN `٥` سيعتمد مؤتمر اﻷطراف الثالث المقرر المتعلق بالميزانية البرنامجية على النحو الذي أوصت به الهيئة الفرعية للتنفيذ، دون أي تعديل باستثناء التعديلات الناشئة عن مقررات أخرى لمؤتمر اﻷطراف الثالث؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد