ii) Las prácticas discriminatorias que limitan el acceso de las mujeres a la educación; | UN | ' 2` الممارسات الجنسانية التمييزية التي تحد من حصول المرأة على التعليم؛ |
No obstante, se prevén sanciones penales de diversos grados de severidad por los delitos de mantener de prostíbulos e inducir a las mujeres a la depravación, así como por proxenetismo. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن إدارة المواخير وإغواء المرأة على الانحلال والقوادة يعاقب عليها بأحكام تتفاوت في شدتها. |
En el informe se analizará también la contribución de las mujeres a la agricultura del territorio a lo largo de la historia y se incluirán las biografías de varias mujeres agricultoras. | UN | وسيتحرى هذا التقرير أيضا مساهمة المرأة على مر التاريخ في زراعة اﻹقليم ويحتوي على سيرة حياة عدة مزارعات. |
Le preocupa igualmente la falta de acceso de las mujeres a la justicia. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم توافر سبل لجوء المرأة إلى القضاء. |
Se solicitó información adicional sobre la aplicación del sistema de cupos introducido en 2000 para asegurar el acceso de las mujeres a la administración pública. | UN | وطلب مزيد من المعلومات بشأن تنفيذ نظام الحصص الذي بدأ العمل به في عام 2000 لكفالة وصول المرأة إلى الخدمة المدنية. |
Evidentemente, el acceso de las mujeres a la vivienda y a los servicios sanitarios y el nivel de su participación social inciden en su situación. | UN | وتتوقف هذه الحالة بالطبع على إمكانية حصول النساء على السكن والخدمات الصحية وعلى مستوى مشاركتهن الاجتماعية. |
Esto constituye un avance notable ya que se ha señalado que la posibilidad de contraer deudas adicionales constituye una barrera importante al acceso de las mujeres a la justicia. | UN | ويعد ذلك تقدما كبيرا، حيث كان تكبد ديون إضافية يعتبر من العقبات الرئيسية التي تعترض وصول النساء إلى العدالة. |
Panamá, además, ha logrado significativas mejoras en el acceso de las mujeres a la educación y la salud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حققت بنما نقاط تحسن ملحوظة في حصول المرأة على التعليم والصحة. |
Está aumentando la tasa de acceso de las mujeres a la formación permanente y se están reduciendo las diferencias entre las tasas medias de acceso. | UN | معدل حصول المرأة على التدريب المستمر في ازدياد، والفرق بين متوسطي الحصول على التدريب يتضاءل. |
- el acceso de las mujeres a la interrupción voluntaria médica del embarazo en ambulatorios; | UN | :: حصول المرأة على الإجهاض العمد في وحدة متنقلة؛ |
La legislación nacional relacionada con el acceso de las mujeres a la tierra y a la propiedad en Costa Rica. | UN | التشريع الوطني المتصل بحصول المرأة على الأرض والملكية في كوستاريكا. |
Los cursos tienen como objetivo mejorar el acceso posterior de las mujeres a la educación y el empleo y su participación en ellos. | UN | وتهدف الدورتان إلى تعزيز إمكانية حصول المرأة على فرص مواصلة التعليم والمشاركة فيها وحصولها على فرص التوظيف. |
Sin embargo, las actitudes tradicionales arraigadas han detenido el acceso de las mujeres a la tierra. | UN | فالمواقف الموروثة المستحكمة شكلت حجر عثرة أمام حصول المرأة على الأراضي. |
Le preocupa igualmente la falta de acceso de las mujeres a la justicia. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم توافر سبل لجوء المرأة إلى القضاء. |
Todas las cuestiones relacionadas con el acceso de las mujeres a la enseñanza y el empleo habrían sido sometidas al Consejo Supremo de Taliban, presidido por el Mullah Mohammad Omar. | UN | وذكرت التقارير أن كافة القضايا التي تتعلق بوصول المرأة إلى التعليم والعمل تقع في دائرة اختصاص مجلس حركة طالبان اﻷعلى الذي يرأسه الشيخ محمد عمر. |
En términos generales, cabe afirmar que en Suiza está garantizado el acceso de las mujeres a la universidad. | UN | وعموماً، يمكن القول بأن وصول المرأة إلى الجامعة مكفول في سويسرا. |
Se necesitan programas innovadores para mejorar el acceso de las mujeres a la financiación. | UN | ٥٠ - ومن اللازم استحداث برامج ابتكارية لتحسين وصول المرأة إلى التمويل. |
Se necesitan programas innovadores para mejorar el acceso de las mujeres a la financiación. | UN | ٥٠ - ومن اللازم استحداث برامج ابتكارية لتحسين وصول المرأة إلى التمويل. |
En muchos países, las actitudes culturales tradicionales discriminan contra el acceso de las mujeres a la educación y la tecnología. | UN | وفي العديد من البلدان، تعوق المواقف الثقافية التقليدية التمييزية قدرة النساء على الاستفادة من التعليم والتكنولوجيا. |
Sírvanse indicar las medidas que tiene previstas el Gobierno para aplicar con eficacia la reforma legislativa sobre tierras y aumentar el acceso de las mujeres a la tierra. | UN | يرجى ذكر كيف تنوي الحكومة أن تنفذ قانون إصلاح الأراضي بفعالية وزيادة إمكانية حصول النساء على الأرض. |
Sírvase indicar qué medidas concretas se prevé adoptar para garantizar el cumplimiento de la Ley de Empleo y otras leyes pertinentes y mejorar el acceso de las mujeres a la justicia. | UN | يرجى بيان التدابير الملموسة المتوخى اتخاذها لكفالة الامتثال لأحكام قانون العمل وتحسين سبل وصول النساء إلى العدالة. |
Evaluación final del programa para asegurar los derechos de las mujeres a la tierra en Kirguistán | UN | تقييم نهائي للبرنامج المعني بتأمين حقوق المرأة في امتلاك الأراضي في قيرغيزستان |
El derecho de las mujeres a la propiedad se ve aun más socavado después de una crisis, sea ésta natural o provocada por el ser humano. | UN | ويتقلّص حقّ المرأة في حيازة الأراضي بقدر أكبر بعد حدوث الأزمات التي تكون سواء من صنع الإنسان أو الطبيعة. |
Marco Normativo que garantiza el derecho de las mujeres a la propiedad agraria | UN | الإطار القانوني الذي يضمن حق المرأة في ملكية أراض زراعية: |
105. En la mayor parte de los países, no existen impedimentos jurídicos al acceso igual de las mujeres a la tierra. | UN | ١٠٥ - في معظم البلدان، لا توجد أية عقبة قانونية تعترض تكافؤ فرصة المرأة في الحصول على اﻷرض. |
Las actitudes culturales a menudo establecen discriminaciones contra el acceso de las mujeres a la tecnología y la enseñanza de esta. | UN | وغالبا ما تنطوي المواقف الثقافية على تمييز ضد المرأة في الوصول إلى التكنولوجيا وتعلم التكنولوجيا. |
No obstante, la tasa de empleo entre los licenciados universitarios solamente es del 68,9%, y es un 5% inferior en las mujeres a la de los hombres (anexo II, cuadro 32). | UN | إلا أن معدل استخدام خريجي الجامعات يقتصر على 68.9 في المائة وهو أدنى بالنسبة للإناث منه بالنسبة للذكور بنحو 5 نقاط مئوية (المرفق الثاني، الجدول 32). |