ويكيبيديا

    "las necesidades educativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتياجات التعليمية
        
    • للاحتياجات التعليمية
        
    • بالاحتياجات التعليمية
        
    • احتياجات التعليم
        
    • الحاجات التعليمية
        
    • والاحتياجات التعليمية
        
    • تعليم ذوي الاحتياجات
        
    • الاحتياجات التربوية
        
    • احتياجات تعليمية
        
    • احتياجاتهم التعليمية
        
    • للاحتياجات التربوية
        
    • واحتياجاتهم التعليمية
        
    • للحاجات التعليمية
        
    Como en años anteriores, se atenderá a las necesidades educativas mediante la entrega de suministros y materiales escolares. UN أما الاحتياجات التعليمية فستعالج بتقديم اﻹمدادات والمواد المدرسية.
    Recomienda asimismo que las autoridades adopten las medidas oportunas para atender a las necesidades educativas específicas de los niños gitanos. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ السلطات تدابير ملائمة لتلبية الاحتياجات التعليمية الخاصة ﻷطفال أقلية الغجر.
    Se están construyendo nuevas escuelas en las zonas rurales a fin de atender a las necesidades educativas de los niños de esas zonas. UN ويجري تشييد مدارس جديدة في المناطق الريفية لتلبية الاحتياجات التعليمية لأطفال الريف.
    Se estaban organizando dos reuniones subregionales en apoyo de las necesidades educativas en el contexto de la repatriación. UN وجرى تنظيم اجتماعين دون إقليميين دعما للاحتياجات التعليمية في سياق الإعادة إلى الوطن.
    La erradicación de la pobreza y la satisfacción de las necesidades educativas y sanitarias de nuestros ciudadanos seguirán figurando entre nuestras principales prioridades. UN وسيستمر القضاء على الفقر والوفاء بالاحتياجات التعليمية والصحية لمواطنينا ضمن أولوياتنا العليا.
    Objetivo de la Organización: atender las necesidades educativas básicas de los refugiados de Palestina, en particular de los niños y los jóvenes, y mejorar sus oportunidades de educación UN هدف المنظمة: تلبية احتياجات التعليم الأساسية للاجئين الفلسطينيين، ولا سيما الأطفال والشباب، وتحسين فرصهم في التعلّم
    Debe prestarse especial atención a las necesidades educativas de las niñas y de los niños discapacitados. UN وينبغي مراعاة الاحتياجات التعليمية للبنات والأطفال المعوقين بصورة خاصة.
    Además, se han creado bibliotecas de aldea para satisfacer las necesidades educativas y de información de la población rural. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت في القرى أيضا مكتبات لتلبية الاحتياجات التعليمية والإعلامية لسكان الريف.
    Está profundamente preocupado porque el Estado Parte no está en condiciones de subvenir a las necesidades educativas de los niños nómadas. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق لأن الدولة الطرف غير قادرة على تلبية الاحتياجات التعليمية لأطفال البدو الرحَّل.
    No obstante, es necesario atender las necesidades educativas de cada alumno y tener en cuenta las decisiones de los padres con respecto a la educación de sus hijos. UN ومع ذلك فيجب تلبية الاحتياجات التعليمية لكل تلميذ كما يجب أن توضع قرارات الآباء المتعلقة بتعليم الأطفال.
    Estas aulas funcionan bajo la administración de la escuela regular y se utiliza el currículo oficial de educación regular realizando las adaptaciones pertinentes a las necesidades educativas especiales. UN وتعمل هذه الفصول الدراسية في إطار المدرسة العادية، مع إجراء الترتيبات اللازمة لتلبية الاحتياجات التعليمية الخاصة.
    En el sector de la educación, se atendía a las necesidades educativas individuales de los estudiantes, mediante, entre otras cosas, una evaluación multidisciplinaria de su situación. UN وضمن قطاع التعليم، تُلبى الاحتياجات التعليمية الفردية للطلاب، بما في ذلك تقييم أوضاعهم تقييماً متعدد التخصصات.
    Es importante que los programas de desarme, desmovilización y reintegración se centren también en las madres de todas las edades y sus hijos, con particular insistencia en las necesidades educativas. UN ومن المهم أن تركز برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أيضا على الأمهات في جميع الأعمار وأولادهن، مع التشديد بوجه خاص على تلبية الاحتياجات التعليمية.
    Preparación de materiales de consulta para atender las necesidades educativas de los niños con discapacidad auditiva. UN إعداد مجموعات مواد مرجعية لدعم الاحتياجات التعليمية للأطفال ذوي الإعاقة السمعية
    Si no se destinan fondos suficientes a las necesidades educativas de las mujeres y niñas, los ciclos de pobreza y desempleo se cobrarán más víctimas. UN وفي غياب التمويل الملائم الموجه لتلبية الاحتياجات التعليمية للنساء والفتيات، سيزداد عدد ضحايا دورات الفقر والبطالة.
    Aboga por el aprendizaje permanente y reconoce que las necesidades educativas de las personas cambian a lo largo de la vida. UN ويدعو إلى أن يكون التعلم عملية ممتدة على مدى الحياة، ويعترف بأن الاحتياجات التعليمية للناس تتغير على مدى حياتهم.
    225. Hay en el país varias escuelas que se ocupan de las necesidades educativas de las personas con discapacidad física. UN 225- ويوجد عدد من المدارس في جميع أنحاء البلد تعمل على تلبية الاحتياجات التعليمية لذوي الإعاقات البدنية.
    Nota con reconocimiento que el Estado Parte ha intentado subvenir a las necesidades educativas especiales de los niños beduinos. UN وتلاحظ مع التقدير جهود الدولة الطرف الرامية إلى التصدي للاحتياجات التعليمية الخاصة للأطفال البدو.
    En la actualidad, el mobiliario y el material de los centros educativos es insuficiente en relación con las necesidades educativas y a veces son tres en vez de dos los niños tienen que ocupar un pupitre en las clases de primaria. UN وحالياً لا يفي توفير الأثاث والمعدات اللازمة لمنشآت التعليم بالاحتياجات التعليمية وأحياناً يجلس كل ثلاثة أطفال بدلاً من اثنين على منضدة واحدة في فصول المدارس الابتدائية.
    Adquisición de conocimientos y capacidades Objetivo de la Organización: atender las necesidades educativas básicas de los refugiados de Palestina, en particular de los niños y los jóvenes, y mejorar sus oportunidades de educación UN هدف المنظمة: تلبية احتياجات التعليم الأساسية للاجئين الفلسطينيين، ولا سيما الأطفال والشباب، وتحسين فرصهم في التعلّم
    - Adaptar los programas de educación en general para reflejar el progreso científico y tecnológico y responder a las necesidades educativas, académicas, profesionales, mentales, físicas, intelectuales y de sustento; UN - تطوير المناهج التعليمية بمفهومها الشامل لتستجيب للتطورات العلمية والتقنية الحديثة وتلبي الحاجات التعليمية والمعرفية والمهنية والنفسية والبدنية والعقلية والمعيشية.
    Este concepto reconoce el conjunto íntegro de los intereses, las posibilidades y las necesidades educativas de los estudiantes. UN وهذا المفهوم يعترف بكامل مدى الاهتمامات والإمكانات والاحتياجات التعليمية عند الطلبة.
    La Declaración de Salamanca es un instrumento eficaz que proclama que la educación general es el principio rector de las necesidades educativas especiales. UN فهو صك قوي يعلن التعليم المتكامل مبدأ رئيسيا في مجال تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Se proporcionan recursos adicionales a las escuelas para que atiendan las necesidades educativas específicas de algunos alumnos, como pueden ser los alumnos de entornos de nivel socioeconómico bajo que asisten a centros designados como desfavorecidos, los inmigrantes que necesitan medidas de apoyo lingüístico y los alumnos con necesidades especiales y con discapacidad. UN وتخصص موارد إضافية للمدارس لإطعام التلاميذ ذوي الاحتياجات التربوية الخاصة من مثل التلاميذ المنحدرين من أوساط اجتماعية واقتصادية متدنية المنتظمون في مدارس معينة، والدعم اللغوي للتلاميذ من أبناء المهاجرين وذوي الاحتياجات الخاصة وذوي الإعاقة.
    El objetivo principal es atender a las necesidades educativas específicas de estos grupos, arbitrar medidas para lograr su plena escolarización y proporcionar alternativas. UN وتهدف هذه البرامج أساساً الى تلبية ما تواجهه هذه الفئات من احتياجات تعليمية محددة، وتيسير اعتماد تدابير كفيلة بأن تضمن ﻷفرادها الالتحاق بالمدارس بصورة كاملة ووضع حلول بديلة لصالحهم.
    709. Los materiales educativos están dirigidos a fomentar prácticas educativas, que atiendan las necesidades educativas de las niñas y los niños indígenas, y contribuyan a satisfacer sus necesidades básicas de aprendizaje, desde el enfoque de la educación intercultural bilingüe. UN 709- والمقصود من المواد التعليمية هو تعزيز الممارسات التعليمية التي تلبِّي الاحتياجات المدرسية للأطفال من السكان الأصليين وتساعد في تلبية احتياجاتهم التعليمية الأساسية باتباع نهج ثنائي اللغة ومشترك بين الثقافات.
    172. En el sistema educativo hay programas de perfeccionamiento profesional para atender específicamente las necesidades educativas de los niños con discapacidad en las escuelas. UN 172- وتُنفذ برامج لتنمية المهارات المهنية بشأن الإعاقة داخل منظومة التعليم للاستجابة للاحتياجات التربوية للأطفال ذوي الإعاقة في المدارس.
    En una reunión con profesores universitarios, se informó a los expertos de que desde 1988 se habían estado reconociendo sistemáticamente la cultura y las necesidades educativas especiales de las poblaciones indígenas, pero no de los afrodescendientes, que por lo general se habían considerado desde el punto de vista de su proximidad a las culturas indígena o mestiza. UN وأحاط الخبراء علماً، في اجتماع مع أكاديميين، بأن ثقافة السكان الأصليين واحتياجاتهم التعليمية الخاصة حظيت بالاعتراف بصورة منتظمة منذ عام 1988، بيد أنه لم يُعترف بثقافة واحتياجات السكان المنحدرين من أصل أفريقي، الذين يُنظر إليهم من منظار مدى ارتباطهم بثقافة السكان الأصليين أو ثقافة السكان الهجناء.
    :: Experimentos sobre la enseñanza científica segregada por géneros a fin de adaptar las enseñanzas a las necesidades educativas de las niñas y niños, respectivamente. UN :: إجراء تجارب في التعليم المفصول على أساس جنساني للمواد العلمية بغية تكييف طرق التدريس للحاجات التعليمية لكل من الإناث والذكور على حدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد