las necesidades operacionales efectivas para el período ascendieron a 36.276.800 dólares, cifra que es inferior a la estimación inicial en apenas un 4%. | UN | وبلغ مجموع الاحتياجات التشغيلية الفعلية للفترة ٨٠٠ ٢٧٦ ٣٦ دولار، أي بمبلغ يقل بنسبة ٤ في المائة عن التقدير اﻷصلي. |
Nuestra petición de nuevos aviones se basa en las necesidades operacionales actuales y futuras. | UN | ويستند التماسنا لطائرات إضافية إلى الاحتياجات التشغيلية الحالية والمستقبلية على حد سواء. |
La UNMIK ha reevaluado cuidadosamente las necesidades operacionales al reconfigurar los puestos y los recursos. | UN | أعادت البعثة بكل دقة تقييم الاحتياجات التشغيلية في إطار إعادة تشكيل الوظائف والموارد. |
Por consiguiente, el pronóstico del saldo de recursos generales para el fin del ejercicio 1994 era una mejor estimación de un nivel mínimo aceptable para las necesidades operacionales. | UN | ولذلك كان التنبؤ برصيد الموارد العامة في نهاية عام ٤٩٩١ تقديرا جيدا لمستوى الحد الادنى المقبول للاحتياجات التشغيلية. |
La ocupación oportuna de los puestos vacantes evitaría que se vieran afectadas las necesidades operacionales y de mano de obra. | UN | ومن شأن الوظائف الشاغرة في حينها أن يضمن عدم المساس بالاحتياجات التشغيلية والاحتياجات من القوى العاملة. |
La Comisión insiste en que la formación debería basarse en las necesidades operacionales. | UN | وتشدد اللجنة على أن التدريب يجب أن يقوم على الاحتياجات التشغيلية. |
Según las necesidades operacionales, pueden ser asignados a otras funciones dentro del cuartel general de una fuerza o división. | UN | وقد تؤدي هذه الاحتياجات التشغيلية إلى توزيعهم على مهام أخرى في مقر القوة أو مقر الفرقة. |
Eso indica que se mantenía efectivo en exceso de las necesidades operacionales. | UN | وهذا يشير إلى أن النقدية كانت أكثر من الاحتياجات التشغيلية. |
:: Mandato: cambio en las necesidades operacionales | UN | :: الولاية: تغير في الاحتياجات التشغيلية |
las necesidades operacionales disminuyeron porque no hizo falta disponer de un hospital de nivel 2. | UN | ويرجع النقصان في الاحتياجات التشغيلية إلى إلغاء الاحتياجات المتعلقة بالمستشفى من المستوى 2. |
Los contratos de servicios de construcción resultan inadecuados y difíciles de gestionar, ya que en muchos casos entran en conflicto con las necesidades operacionales. | UN | ومن الواضح أن عقود الخدمة في مجال البناء غير وافية، ويصعب إدارتها، حيث تتناقض في معظم الحالات مع الاحتياجات التشغيلية. |
Nuevas orientaciones que limitan el uso de vehículos a las necesidades operacionales directas | UN | تطبيق مبادئ توجيهية جديدة تقصر استخدام المركبات على الاحتياجات التشغيلية المباشرة |
La composición de la flota de aeronaves, así como los períodos para los que se necesitan, puede cambiar según las necesidades operacionales de la misión. | UN | وقد يتغير تشكيل أسطول الطائرات وكذلك فترات الحاجة إليها حسب الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Al mismo tiempo, confía en que la forma en que se lleve a cabo la reducción no afectará a las necesidades operacionales de los programas. | UN | وهي على ثقة، في الوقت نفسه، من أن طريقة إدارة التخفيضات لن تؤثر على الاحتياجات التشغيلية للبرامج. |
Se requerirá flexibilidad para poder ajustarse a las necesidades operacionales. | UN | وهناك حاجة الى توخي المرونة للتكيف مع الاحتياجات التشغيلية. |
La Comisión pide al Secretario General que estudie este tema con objeto de determinar si una plantilla más reducida no sería más adecuada para las necesidades operacionales de la Misión. | UN | وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يعيد النظر في هذا البند بغية التحقق مما إن كان تصغير الملاك عن ذلك مناسبا أم لا للاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Esos instrumentos se diseñaron para atender las necesidades operacionales de las misiones y facilitaron el puntual despliegue del personal. | UN | وقد صُممت هذه الأدوات بحيث تفي بالاحتياجات التشغيلية للبعثات، كما أنها يسرت نشر الموظفين في الوقت المناسب. |
La Comisión Consultiva confía en que las propuestas se formulen teniendo en cuenta las necesidades operacionales y el volumen de trabajo de los programas afectados. | UN | وتثق اللجنة في أن الاقتراحات ستقدم مع مراعاة الاحتياجات التنفيذية وعبء عمل البرامج المعنية. |
Además, la Base ofrece la ventaja de la capacidad de reacción rápida para atender sin demora a las necesidades operacionales urgentes.Apéndice 1 | UN | وعلاوة على ذلك، توفر القاعدة ميزة بناء قدرة على الرد السريع لمجابهة المتطلبات التشغيلية العاجلة بشكل سريع. التذييل ١ |
Incluye personal de contratación internacional y de contratación local y Voluntarios de las Naciones Unidas, basado en las necesidades operacionales | UN | احتيـــاج التشغيـــل يشمل الموظفين الدوليين والمحليين ومتطوعي اﻷمم المتحدة، على أساس احتياجات التشغيل |
Se requerirían nuevas propuestas a la luz del plan estratégico y las necesidades operacionales. | UN | وقد يلزم تقديم المزيد من المقترحات في ضوء الخطة الاستراتيجية والاحتياجات التشغيلية. |
Aplicación por las misiones del criterio de las necesidades operacionales inmediatas en sus pedidos internos de compra | UN | استخدام البعثات لتوصيف احتياجات العمليات الفورية في طلبات الشراء |
El número menor de días/persona se debió a las necesidades operacionales reales, mientras que el producto previsto se basaba en la capacidad de reacción de la FNUOS | UN | انخفاض النواتج كان يعكس الاحتياجات العملياتية الفعلية في حين أن النواتج المقررة كانت تستند إلى قدرة القوة على الرد |
El excedente acumulado representa la parte de las contribuciones no utilizada que se destinará a las necesidades operacionales futuras de ONU-Mujeres. | UN | ويمثل الفائض المتراكم القسم الذي لم ينفق من التبرعات والذي تعتزم الهيئة استخدامه مستقبلا في تلبية احتياجاتها التشغيلية. |
La justificación de las adquisiciones basadas en las necesidades operacionales inmediatas no quedó registrada. | UN | ولم تسجل مبررات عمليات الشراء القائمة على الاحتياجات العملية المباشرة. |
En el caso de los órganos de supervisión externa, la Secretaría se ha basado en las necesidades operacionales determinadas por ellos mismos. | UN | وفي حالة هيئات المراقبة الخارجية، فإن اﻷمانة العامة تسترشد بالمتطلبات التشغيلية التي تحددها هذه الهيئات نفسها. |
El aumento de los recursos se debe a las necesidades operacionales adicionales experimentadas por los centros en virtud de sus programas de trabajo. | UN | وترجع الزيادة في الموارد إلى احتياجات تشغيلية إضافية للمراكز بموجب برنامج عملها. |
La adquisición de nuevos aparatos se gestiona con sumo cuidado a fin de satisfacer las necesidades operacionales del Departamento con el equipo apropiado. | UN | ويجرى جرد جديد بعناية لمطابقة المتطلبات التنفيذية للإدارة مع الأجهزة الملائمة. |
Al estar estrechamente relacionadas con los departamentos, conocen las necesidades operacionales concretas y pueden responder oportunamente a las demandas. | UN | فبالنظر إلى ارتباطها الوثيق بالإدارات المعنية، فإنها تعرف احتياجات العمل المحددة ويمكن أن تستجيب للطلبات في الوقت المناسب. |