ويكيبيديا

    "las negociaciones del tratado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مفاوضات معاهدة
        
    • المفاوضات المتعلقة بمعاهدة
        
    • المفاوضات بشأن المعاهدة
        
    • المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة
        
    • بمفاوضات معاهدة
        
    • المفاوضات الخاصة بالمعاهدة
        
    • مفاوضات حول المعاهدات
        
    La India participó en forma constructiva pero con creciente preocupación en las negociaciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos (TPCE). UN شاركت الهنـــــد مشاركة بناءة، ولكن بقلق متزايد، في مفاوضات معاهدة الحظـــر الشامل للتجارب النووية.
    Es por estos motivos que Mongolia, miembro de la Conferencia de Desarme, tomó una parte activa en las negociaciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN لهذه اﻷسباب شاركت منغوليا، بوصفها عضوا في مؤتمر نزع السلاح، مشاركة نشطة في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    China trabajó activamente en las negociaciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y fue de los primeros en firmarlo. UN وكانت الصين نشطة في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، وكانت بين أوائل الدول التي وقﱠعت على المعاهدة.
    En primer lugar, podría trasladarse a esa prevención la práctica de las reuniones periódicas de expertos, como las que se celebraron durante las negociaciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), de 1996. UN فأولاً، يمكن تكرار اجتماعات الخبراء الدورية المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، على غرار الاجتماعات التي عقدت خلال المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996.
    La prohibición completa con umbral cero de los ensayos anunciada recientemente por la Administración de los Estados Unidos, a nuestro juicio acelerará las negociaciones del Tratado, con miras a concluirlo el año próximo. UN ونرى أن الحظر الشامل للتجارب النووية إلى حــد انعدام قوتهــا التفجيرية الــذي أعلنته حكومة الولايــات المتحــدة مؤخرا سيعجــل المفاوضات بشأن المعاهدة مما يمكن من عقدها في العام القادم.
    Como parte de este esfuerzo, el UNIDIR está publicando un informe detallado sobre las negociaciones del Tratado, preparado por el Presidente del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana, Oluyemi Adeniji. UN وفي إطار تلك الجهود، ينشر المعهد كتابا عن المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة بقلم رئيس فريق الخبراء التابع لمنظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة، أولويومي أدينيجي.
    Reuniones regionales en relación con las negociaciones del Tratado de Atenas sobre la energía UN اجتماعات إقليمية تتعلق بمفاوضات معاهدة أثينا للطاقة
    China tomó parte activa en las negociaciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares e integró el primer grupo de Estados en firmar el Tratado. UN وقد اضطلعت الصين بدور نشط في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وكانت من ضمن مجموعة الدول الأولى التي وقعت على تلك المعاهدة.
    El Brasil participa seriamente en las negociaciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos. Esperamos que este foro pueda presentar el fruto de sus trabajos a la comunidad internacional lo antes posible. UN ولقد تعهدت البرازيل بالاشتراك بجدية في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب، ونأمل أن يتمكن هذا المحفل من تقديم ثمرة أعماله إلى المجتمع الدولي في أقرب وقت ممكن.
    Lo demuestran las negociaciones del Tratado de prohibición completa de ensayos nucleares y las previstas sobre las materias físiles, que en ambos casos se realizan en el nivel multilateral. UN ومما يدلل على ذلك مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والمفاوضات المرتقبة بشأن حظر إنتاج المواد الإنشطارية، وكلا هذه المفاوضات متعددة الأطراف.
    En tercer lugar, China participó activamente en las negociaciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, e hizo importantes concesiones y sacrificios para facilitar la concertación del Tratado. UN وثالثا، شاركت الصين بنشاط في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، حيث قدمت تنازلات وتضحيات جمة لتسهيل إبرام المعاهدة.
    Junto con la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, el inmediato inicio de las negociaciones del Tratado que prohíba la producción de material fisionable constituye uno de los pasos indispensables para el desarme nuclear y la no proliferación de armas nucleares. UN ويشكل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر والشروع الفوري في مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الخطوتين الأساسيتين المقبلتين في نزع السلاح النووي ومنع انتشاره.
    Ni de las negociaciones del Tratado del texto de éste se debe entender, ni siquiera levemente, que existen en él límites en alguna esfera concreta de la tecnología nuclear, incluso en lo que respecta al enriquecimiento y el ciclo del combustible. UN ولم ترد أدنى إشارة ضمنية في مفاوضات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولا في نص المعاهدة إلى أي تقييد لأي مجال محدد من مجالات التكنولوجيا النووية، بما في ذلك مجالا الإثراء ودورة الوقود.
    El Gobierno del Japón ha venido propugnando durante decenios en las Naciones Unidas un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, y participó con decisión en las negociaciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) en Ginebra. UN إن حكومة اليابان تؤيد بشدة منذ عقود إبرام معاهدة لحظر التجارب النووية في اﻷمم المتحدة، وهـــي شاركت بقوة في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في جنيف.
    En nombre de la Unión Europea, tengo el honor de transmitir a Vuestra Excelencia una declaración de la Presidencia de la Unión Europea en relación con las negociaciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه إعلانا صادرا عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Otros cuestionaron la necesidad de hacerlo y recordaron las dificultades vinculadas con esa definición durante las negociaciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وشكك البعض في ضرورة تعريف المصطلح وأشاروا إلى الصعوبة التي واجهها تحديد هذا المصطلح أثناء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    No creemos que la cuestión de las reservas relacionada con las existencias militares deba examinarse en las negociaciones del Tratado. UN إننا لا نعتقد أن مسألة المخزونات، وهي مسألة متصلة بقوائم الجرد العسكرية، هي مسألة ينبغي إيلاؤها نظر في المفاوضات بشأن المعاهدة.
    La Conferencia, como foro acordado para las negociaciones del Tratado, fue uno de los elementos clave del consenso contenido en el documento CD/1299. UN وكان المؤتمر بوصفه المنتدى المتفق عليه لإجراء المفاوضات بشأن المعاهدة أحد العناصر الأساسية لتوافق الآراء الوارد في الوثيقة CD/1299.
    Además, Israel ha desempeñado un papel activo en todas las negociaciones del Tratado en Ginebra y ha contribuido a su redacción desde el punto de vista conceptual, técnico y político. UN وعلاوة على ذلك، اضطلعت إسرائيل بدور نشط أثناء المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة في جنيف، وأسهمت في صياغتها مفاهيميا وتقنيا وسياسيا.
    30. Debe recordarse que las negociaciones del Tratado incluyeron un pacto entre los cinco Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de esas armas. Puesto que los países en desarrollo cumplieron su parte del pacto, tienen derecho al acceso a la tecnología nuclear para fines pacíficos a fin de facilitar el desarrollo socioeconómico. UN 30 - وأضاف أنه ينبغي الإشارة إلى أن المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة تنطوي على صفقة بين الدول الخمس النووية والدول غير النووية؛ وبما أن البلدان النامية قد وفت بجانبها من الصفقة، فلها الحق في الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية من أجل تيسير عملية التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    En primer lugar, en lo que respecta a las negociaciones del Tratado de cesación de la producción, creo que es importante elegir un presidente del Comité ad hoc e iniciar las negociaciones durante el actual período de sesiones y proseguirlas en 1996. UN فأولا، فيما يتعلق بمفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أرى أنه من المهم إختيار رئيس للجنة المخصصة لها، وبدء المفاوضات أثناء هذه الدورة ومواصلتها في عام ٦٩٩١.
    :: Elaborar y aplicar un tratado de riguroso carácter vinculante sobre el clima en la conferencia de 2015 de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y priorizar la participación de las mujeres en las negociaciones del Tratado. UN وضع وتنفيذ معاهدة قوية ومُلزِمة قانوناً بشأن المناخ خلال مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لسنة 2015، وإعطاء الأولوية لمشاركة المرأة في المفاوضات الخاصة بالمعاهدة.
    Además, los muchos litigios que el acuerdo en cuestión ha generado han inducido al Relator Especial a examinar con sumo rigor la eficacia de las negociaciones del Tratado en una situación de dificultades económicas, ambientales y políticas resultantes de unas políticas gubernamentales unilaterales. UN ذلك بالإضافة إلى أن عدد الدعاوى التي نشأت عن الاتفاق المشار إليه دفعت المقرر الخاص إلى التفكير ملياً بنجاعة إجراء مفاوضات حول المعاهدات في ظل ضغوط اقتصادية وبيئية وسياسية شديدة تعود إلى سياسات حكومية متحيزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد