Su participación y aportes contribuyeron a hacer posible el inicio de las negociaciones directas entre el Gobierno y la Comandancia de la URNG. | UN | فقد ساعد اشتراكها ومساهماتها على تمهيد السبيل لبدء عملية المفاوضات المباشرة بين الحكومة وقيادة الاتحاد الثوري. |
Bien, las negociaciones directas entre Egipto e Israel comenzaron en 1977. | UN | حسنا، لقد بدأت المفاوضات المباشرة بين مصر وإسرائيل في عام ١٩٧٧. |
En primer lugar, obliga a la Asamblea General a tomar partido sobre las negociaciones directas entre las partes y prejuzga su resultado. | UN | فأولا، يدفع بالجمعية العامة إلى الانحياز في المفاوضات المباشرة بين الطرفين وتستبق نتيجة هذه المفاوضات. |
El resultado fue en gran medida producto de las negociaciones directas entre las partes. | UN | وكانت هذه النتيجة ترجع بدرجة كبيرة إلى المفاوضات المباشرة بين الطرفين. |
Algunos miembros plantearon que no había alternativa a las negociaciones directas entre las partes. | UN | وذكر بعض الأعضاء أنه لا توجد أي بدائل للمفاوضات المباشرة بين الطرفين. |
También subrayaron la importancia de las negociaciones directas entre las partes para alcanzar un arreglo definitivo. | UN | وأكدوا أيضا على أهمية إجراء مفاوضات مباشرة بين الطرفين للتوصل إلى تسوية نهائية. |
Con todo, pensamos que las negociaciones directas entre Armenia y Nagorno-Karabaj serán más productivas, ya que es el pueblo de Nagorno-Karabaj el que, en última instancia, decidirá su propio destino. | UN | بيد أننا نعتقد أن المفاوضات المباشرة بين أرمينيا وناغورني كاراباخ ستكون منتجة بقدر أكبر لأن شعب ناغورني كاراباخ هو الذي سيقرر مصيره في نهاية المطاف. |
Sin embargo, la reunión de hoy y este proyecto de resolución socavan en lugar de alentar las negociaciones directas entre las partes para solucionar sus diferencias. | UN | ولكن جلسة اليوم هذه ومشروع القرار هذا يقوضان ولا يشجعان المفاوضات المباشرة بين الطرفين لحل اختلافاتهما. |
las negociaciones directas entre las partes son inevitables. | UN | فليس هناك بُد من العودة إلى المفاوضات المباشرة بين كافة الأطراف المعنية. |
las negociaciones directas entre las partes son indispensables en la búsqueda de un arreglo final del conflicto. | UN | وإن المفاوضات المباشرة بين الطرفين شيء لا غنى عنه في السعي إلى تسوية نهائية للصراع. |
:: Diplomacia itinerante para facilitar las negociaciones directas entre las partes (12 rondas) | UN | ' 3` المفاوضات المباشرة بين الأطراف 2006: 25 اجتماعا مباشرا |
:: Diplomacia itinerante para facilitar las negociaciones directas entre las partes | UN | :: دبلوماسية مكوكية لتيسير المفاوضات المباشرة بين الطرفين |
Por lo tanto, acogemos con satisfacción la reanudación de las negociaciones directas entre Israel y Palestina y las respaldamos. | UN | ولهذا، فإننا نحبذ وندعم استئناف المفاوضات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين. |
Malta espera que la reciente reanudación de las negociaciones directas entre israelíes y palestinos fomente la seguridad y la confianza en ambas partes. | UN | ويحدو مالطة الأمل في أن يسفر استئناف المفاوضات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين مؤخرا عن بناء الثقة بين الطرفين. |
La única opción posible es volver a las negociaciones directas entre las dos partes. | UN | لا خيار لنا سوى العودة إلى المفاوضات المباشرة بين الطرفين. |
La atención debe centrarse ahora en poner fin al estancamiento y reactivar las negociaciones directas entre Israel y Palestina. | UN | وينبغي أن يكون التركيز الآن على إنهاء حالة الجمود، وإحياء المفاوضات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين. |
También se mostró un apoyo generalizado a la reanudación de las negociaciones directas entre las partes. | UN | وأُبدي أيضا تأييد عام لاستئناف المفاوضات المباشرة بين الطرفين. |
También se mostró un apoyo generalizado a la reanudación de las negociaciones directas entre las partes. | UN | وأُبدي أيضا تأييد عام لاستئناف المفاوضات المباشرة بين الطرفين. |
las negociaciones directas entre la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel siguieron siendo difíciles de alcanzar durante el período del que se informa. | UN | وظلت المفاوضات المباشرة بين السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل أمراً بعيد المنال خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Algunos miembros plantearon que no había alternativa a las negociaciones directas entre las partes. | UN | وذكر بعض الأعضاء أنه لا توجد أي بدائل للمفاوضات المباشرة بين الطرفين. |
Su delegación apoya las negociaciones directas entre el Frente Polisario y Marruecos bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها لإجراء مفاوضات مباشرة بين جبهة البوليساريو والمغرب تحت إشراف الأمم المتحدة. |
El Brasil cifra sus esperanzas en las negociaciones directas entre las partes y apoya resueltamente el proceso tripartito auspiciado por el Secretario General, así como el diálogo global en Timor Oriental. | UN | وتعلق البرازيل آمالا كبرى على المحادثات المباشرة بين اﻷطراف وتؤيد بقوة العملية الثلاثية اﻷطراف المنفذة تحت إشراف اﻷمين العام فضلا عن الحوار المتعلق حصرا بتيمور الشرقية. |
58. En 1999 comenzaron las negociaciones directas entre los Presidentes de Armenia y Azerbaiyán, las cuales no culminaron en la solución del conflicto debido a la posición destructiva mantenida por la parte armenia. | UN | 58- وبدأت في عام 1999 مباحثات مباشرة بين رئيسي أرمينيا وأذربيجان لكنها لم تتح لها فرصة التوصل إلى أية تسوية للنزاع بسبب الموقف السلبي الذي اتخذه الطرف الأرمني. |