"las negociaciones directas entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المفاوضات المباشرة بين
        
    • للمفاوضات المباشرة بين
        
    • مفاوضات مباشرة بين
        
    • المحادثات المباشرة بين
        
    • مباحثات مباشرة بين
        
    Su participación y aportes contribuyeron a hacer posible el inicio de las negociaciones directas entre el Gobierno y la Comandancia de la URNG. UN فقد ساعد اشتراكها ومساهماتها على تمهيد السبيل لبدء عملية المفاوضات المباشرة بين الحكومة وقيادة الاتحاد الثوري.
    Bien, las negociaciones directas entre Egipto e Israel comenzaron en 1977. UN حسنا، لقد بدأت المفاوضات المباشرة بين مصر وإسرائيل في عام ١٩٧٧.
    En primer lugar, obliga a la Asamblea General a tomar partido sobre las negociaciones directas entre las partes y prejuzga su resultado. UN فأولا، يدفع بالجمعية العامة إلى الانحياز في المفاوضات المباشرة بين الطرفين وتستبق نتيجة هذه المفاوضات.
    El resultado fue en gran medida producto de las negociaciones directas entre las partes. UN وكانت هذه النتيجة ترجع بدرجة كبيرة إلى المفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    Algunos miembros plantearon que no había alternativa a las negociaciones directas entre las partes. UN وذكر بعض الأعضاء أنه لا توجد أي بدائل للمفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    También subrayaron la importancia de las negociaciones directas entre las partes para alcanzar un arreglo definitivo. UN وأكدوا أيضا على أهمية إجراء مفاوضات مباشرة بين الطرفين للتوصل إلى تسوية نهائية.
    Con todo, pensamos que las negociaciones directas entre Armenia y Nagorno-Karabaj serán más productivas, ya que es el pueblo de Nagorno-Karabaj el que, en última instancia, decidirá su propio destino. UN بيد أننا نعتقد أن المفاوضات المباشرة بين أرمينيا وناغورني كاراباخ ستكون منتجة بقدر أكبر لأن شعب ناغورني كاراباخ هو الذي سيقرر مصيره في نهاية المطاف.
    Sin embargo, la reunión de hoy y este proyecto de resolución socavan en lugar de alentar las negociaciones directas entre las partes para solucionar sus diferencias. UN ولكن جلسة اليوم هذه ومشروع القرار هذا يقوضان ولا يشجعان المفاوضات المباشرة بين الطرفين لحل اختلافاتهما.
    las negociaciones directas entre las partes son inevitables. UN فليس هناك بُد من العودة إلى المفاوضات المباشرة بين كافة الأطراف المعنية.
    las negociaciones directas entre las partes son indispensables en la búsqueda de un arreglo final del conflicto. UN وإن المفاوضات المباشرة بين الطرفين شيء لا غنى عنه في السعي إلى تسوية نهائية للصراع.
    :: Diplomacia itinerante para facilitar las negociaciones directas entre las partes (12 rondas) UN ' 3` المفاوضات المباشرة بين الأطراف 2006: 25 اجتماعا مباشرا
    :: Diplomacia itinerante para facilitar las negociaciones directas entre las partes UN :: دبلوماسية مكوكية لتيسير المفاوضات المباشرة بين الطرفين
    Por lo tanto, acogemos con satisfacción la reanudación de las negociaciones directas entre Israel y Palestina y las respaldamos. UN ولهذا، فإننا نحبذ وندعم استئناف المفاوضات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين.
    Malta espera que la reciente reanudación de las negociaciones directas entre israelíes y palestinos fomente la seguridad y la confianza en ambas partes. UN ويحدو مالطة الأمل في أن يسفر استئناف المفاوضات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين مؤخرا عن بناء الثقة بين الطرفين.
    La única opción posible es volver a las negociaciones directas entre las dos partes. UN لا خيار لنا سوى العودة إلى المفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    La atención debe centrarse ahora en poner fin al estancamiento y reactivar las negociaciones directas entre Israel y Palestina. UN وينبغي أن يكون التركيز الآن على إنهاء حالة الجمود، وإحياء المفاوضات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين.
    También se mostró un apoyo generalizado a la reanudación de las negociaciones directas entre las partes. UN وأُبدي أيضا تأييد عام لاستئناف المفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    También se mostró un apoyo generalizado a la reanudación de las negociaciones directas entre las partes. UN وأُبدي أيضا تأييد عام لاستئناف المفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    las negociaciones directas entre la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel siguieron siendo difíciles de alcanzar durante el período del que se informa. UN وظلت المفاوضات المباشرة بين السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل أمراً بعيد المنال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Algunos miembros plantearon que no había alternativa a las negociaciones directas entre las partes. UN وذكر بعض الأعضاء أنه لا توجد أي بدائل للمفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    Su delegación apoya las negociaciones directas entre el Frente Polisario y Marruecos bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وأعربت عن تأييد وفدها لإجراء مفاوضات مباشرة بين جبهة البوليساريو والمغرب تحت إشراف الأمم المتحدة.
    El Brasil cifra sus esperanzas en las negociaciones directas entre las partes y apoya resueltamente el proceso tripartito auspiciado por el Secretario General, así como el diálogo global en Timor Oriental. UN وتعلق البرازيل آمالا كبرى على المحادثات المباشرة بين اﻷطراف وتؤيد بقوة العملية الثلاثية اﻷطراف المنفذة تحت إشراف اﻷمين العام فضلا عن الحوار المتعلق حصرا بتيمور الشرقية.
    58. En 1999 comenzaron las negociaciones directas entre los Presidentes de Armenia y Azerbaiyán, las cuales no culminaron en la solución del conflicto debido a la posición destructiva mantenida por la parte armenia. UN 58- وبدأت في عام 1999 مباحثات مباشرة بين رئيسي أرمينيا وأذربيجان لكنها لم تتح لها فرصة التوصل إلى أية تسوية للنزاع بسبب الموقف السلبي الذي اتخذه الطرف الأرمني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus