ويكيبيديا

    "las obligaciones dimanantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتزاماتها بموجب
        
    • الالتزامات المنصوص عليها
        
    • التزاماتها بموجب
        
    • الالتزامات الواردة
        
    • للالتزامات المنصوص عليها
        
    • لالتزاماتها بموجب
        
    • الالتزامات بموجب
        
    • الالتزامات المترتبة
        
    • بالالتزامات المنصوص عليها
        
    • بالالتزامات الواردة
        
    • للالتزامات الواردة
        
    • بالالتزامات بموجب
        
    • الالتزامات المبينة
        
    • الالتزامات الناشئة
        
    • للالتزامات بمقتضى
        
    La oradora expresa la esperanza de que los países desarrollados cumplan las obligaciones dimanantes de la Convención. UN وأعربت عن أملها في أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Los miembros del Consejo recordaron que todas las obligaciones dimanantes del derecho internacional humanitario debían respetarse en todas las circunstancias. UN وأشار أعضاء المجلس إلى وجوب احترام جميع الالتزامات المنصوص عليها بموجب القانون الإنساني الدولي في جميع الظروف.
    Tayikistán cumple todas las obligaciones dimanantes de las convenciones internacionales y los tratados y acuerdos multilaterales y bilaterales sobre la lucha contra el terrorismo en los que es parte. UN وتفي طاجيكستان بجميع التزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية والمعاهدات المتعددة الأطراف والثنائية، والاتفاقات، التي وقعت عليها في مجال المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Dichos esfuerzos comprendían medidas para establecer y perfeccionar los mecanismos de cooperación en los planos bilateral, regional e internacional de conformidad con las obligaciones dimanantes de los tratados. UN واشتملت هذه الجهود على تدابير لإنشاء ومواصلة تحسين آليات التعاون على المستويات الثنائية والإقليمية والدولية تمشياً مع الالتزامات الواردة في المعاهدات الدولية.
    Informe sobre la mejora del cumplimiento de las obligaciones dimanantes de la Convención. UN تقرير عن التنفيذ المحسن للالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Cuba cumple las obligaciones dimanantes de los instrumentos internacionales sobre armas nucleares, químicas y biológicas de los que es parte. UN وهي تمتثل لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية التي هي طرف فيها.
    Ahora son 55 Estados partes los que han informado de que han aprobado leyes relativas a las obligaciones dimanantes del artículo 9. UN وهناك الآن 55 دولة طرفاً أبلغت أنها اعتمدت تشريعات في سياق الالتزامات بموجب المادة 9.
    Además, es necesario idear métodos nuevos para reforzar su aplicación y el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de los preceptos jurídicos internacionales. UN وينبغي، باﻹضافة إلى ذلك، وضع طرق جديدة لتعزيز تطبيقه وإنفاذ الالتزامات المترتبة على التشريعات القضائية الدولية.
    Sin embargo, lamenta que, si bien proporciona información sobre la legislación que rige las obligaciones dimanantes del Pacto, carece de la información necesaria sobre la aplicación práctica del mismo. UN إلى أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن التقرير لم يتضمن المعلومات الضرورية عن تنفيذ العهد تنفيذاً عملياً، وذلك رغم المعلومات المقدمة عن التشريعات ذات الصلة بالالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    Por recomendación del mencionado grupo, el Gobierno de Eslovenia puede adoptar o revocar por decreto las medidas restrictivas contra países específicos, en cumplimiento de las obligaciones dimanantes del derecho internacional. UN وبناء على توصية هذا الفريق المذكور، يجوز لحكومة سلوفينيا أن تعتمد أو تنقض بمرسوم التدابير التقييدية المتخذة ضد بلدان محددة فيما يتصل بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Asimismo, en una sesión anterior Grecia señaló que estaba llevando a cabo los estudios técnicos y económicos necesarios para cumplir en los plazos previstos las obligaciones dimanantes del artículo 4. UN :: وفضلاً عن ذلك، أشارت اليونان، في اجتماع سابق، إلى أنها تُجري الدراسات التقنية والاقتصادية اللازمة للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 4 في غضون المهلة المحددة لها.
    Muchos Estados no han logrado promulgar una legislación que incorpore plenamente las obligaciones dimanantes de los tratados de derechos humanos; las consiguientes lagunas han hecho que los tribunales desestimen los procedimientos incoados con arreglo a esas obligaciones. UN فلم تقم دول كثيرة بسن تشريعات للوفاء كلياً بالتزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان ودفعت الفجوات الناجمة عن هذا التقصير المحاكم في بعض الأحيان إلى رفض المحاكمات التي استُهلت وفقاً لهذه الالتزامات.
    El Ministerio considera que este grupo debe tener por función conseguir que los Ministerios y organismos estatales asuman las cuestiones relativas a los derechos humanos, comprendidas las obligaciones dimanantes de los tratados internacionales. UN وترى الوزارة أن دور هذا الفريق يخلق إحساسا بظروف البلد واكتفاءا ذاتيا بين الإدارات فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية.
    Únicamente los Estados Partes pueden adoptar decisiones sobre la aclaración de las obligaciones dimanantes de la Convención y sus protocolos. UN والدول الأطراف هي وحدها الممكن أن تتخذ الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Se subrayó que Costa Rica había sido el primero de los Estados Partes afectados por las minas en informar de que había completado las obligaciones dimanantes del artículo 5. UN ولفت الرئيسان الانتباه إلى أن كوستاريكا أصبحت أول دولة طرف متضررة من الألغام تشير إلى أنها انتهت من تنفيذ التزاماتها بموجب المادة 5.
    Se subrayó que Costa Rica había sido el primero de los Estados Partes afectados por las minas en informar de que había completado las obligaciones dimanantes del artículo 5. UN ووجها الانتباه إلى أن كوستاريكا أصبحت أول دولة من الدول الأطراف المتضررة من الألغام تشير إلى أنها انتهت من تنفيذ التزاماتها بموجب المادة 5.
    Esas disposiciones deben otorgar a los países de renta media períodos de aplicación más largos y otros arreglos de transición, sin exonerarlos de las obligaciones dimanantes de esos acuerdos. UN فينبغي أن تعطي البلدان ذات الدخل المتوسط فترات تنفيذ أطول وترتيبات انتقالية أخرى، دون استبعادها من الالتزامات الواردة في إطار هذه الترتيبات.
    Informe sobre la mejora del cumplimiento de las obligaciones dimanantes de la Convención. UN تقرير عن التنفيذ المحسن للالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Información facilitada a las anteriores conferencias de examen sobre el cumplimiento por los Estados partes de las obligaciones dimanantes de la Convención UN المعلومات المقدمة إلى المؤتمرات الاستعراضية الماضية بشأن امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    Ahora son 57 Estados partes los que han notificado que han promulgado leyes relativas a las obligaciones dimanantes del artículo 9. UN وهناك الآن 57 دولة طرفاً أبلغت أنها اعتمدت تشريعات في سياق الالتزامات بموجب المادة 9.
    La República del Congo respeta las obligaciones dimanantes de las convenciones, los protocolos y las resoluciones referidas en este apartado. UN تحترم جمهورية الكونغو الالتزامات المترتبة على الاتفاقيات والبروتوكولات والقرارات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية.
    III. Progresos realizados en cumplimiento de las obligaciones dimanantes del artículo 5 UN ثالثاً- التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المادة 5
    Un compromiso de la comunidad internacional de no perder la concentración y de trabajar en sintonía para dar cumplimiento lo antes posible a las obligaciones dimanantes de la Convención. UN التزام المجتمع الدولي بالتركيز والتعاون من أجل الوفاء بالالتزامات الواردة في الاتفاقية في أسرع وقت.
    * Su determinación de consultar y cooperar entre sí para facilitar el pleno respeto de las obligaciones dimanantes de la Convención y sus Protocolos anexos, promoviendo así el cumplimiento, UN :: عزمها على التشاور والتعاون فيما بينها من أجل تيسير التنفيذ الكامل للالتزامات الواردة في الاتفاقية وفي بروتوكولاتها الملحقة بها، معززة بذلك الامتثال لها،
    Por lo que respecta a las obligaciones dimanantes de normas primarias, esas cuestiones pueden resolverse adecuadamente mediante la interpretación y aplicación de la norma concreta de que se trate. UN وفيما يتعلق بالالتزامات بموجب القواعد اﻷولية اﻷخرى، فإن هذه القضايا يمكن أن تعالج على نحو ملائم من خلال تفسير وتطبيق القاعدة المعينة.
    20. En 2003 el Comité Permanente realizó impresionantes progresos en lo que se refiere al cumplimiento de las obligaciones dimanantes del artículo 4 de la Convención y a los esfuerzos realizados por los Estados Partes para cooperar entre sí y ayudarse mutuamente en la destrucción de las existencias. UN 20- لاحظت اللجنة الدائمة في عام 2003 أن تقدماً كبيراً قد أُحرز فيما يتعلق بتحقيق الالتزامات المبينة في المادة 4 من الاتفاقية، وفيما يخص الجهود التي تبذلها الدول الأطراف الرامية إلى تعاون ومساعدة بعضها البعض في تدمير المخزونات.
    El artículo 6 del Pacto versa sobre las obligaciones dimanantes de un genocidio. UN وتشير المادة 6 من العهد إلى الالتزامات الناشئة عن الإبادة الجماعية.
    mejorado de las obligaciones dimanantes de la Convención UN بما في ذلك استعراض التنفيذ المعزز للالتزامات بمقتضى الاتفاقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد