ويكيبيديا

    "las oficinas sobre el terreno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المكاتب الميدانية
        
    • الميدان
        
    • للمكاتب الميدانية
        
    • بالمكاتب الميدانية
        
    • والمكاتب الميدانية
        
    • المواقع الميدانية
        
    • مكاتبها الميدانية
        
    • المكتبين الميدانيين
        
    • المكتب الميداني
        
    • مكاتب ميدانية
        
    • المكاتب الموجودة
        
    • الصعيد الميداني
        
    • الموظفين الميدانيين
        
    • مكاتبه الميدانية
        
    • للميدان
        
    A menudo la planificación de las adquisiciones realizadas por las oficinas sobre el terreno no era muy eficaz, lo que producía compras improductivas. UN وغالبا ما كان تخطيط المشتريات من قبل المكاتب الميدانية أقل من فعال، مما تسبب في عدم كفاية في عمليات الشراء.
    Será necesario proporcionar repetidores seguros de correo para las oficinas sobre el terreno. UN وسوف يتعين توفير وصول الرسائل المحالة من المكاتب الميدانية بطريقة مأمونة.
    Será necesario proporcionar repetidores seguros de correo para las oficinas sobre el terreno. UN وسوف يتعين توفير وصول الرسائل المحالة من المكاتب الميدانية بطريقة مأمونة.
    Recabar toda la información pertinente de las oficinas sobre el terreno y de la misión permanente UN جمع جميع المعلومـــات ذات الصلة من الميدان ومن البعثات الدائمة
    No se cuenta con el presupuesto del UNICEF para las oficinas sobre el terreno correspondiente al presente bienio de transición. UN وميزانية اليونيسيف المخصصة للمكاتب الميدانية غير متاحة لفترة السنتين الانتقالية هذه.
    En la actualidad, las oficinas sobre el terreno están inactivas, lo cual impide el control de los recursos forestales. UN إلا أن المكاتب الميدانية لا تحرك ساكنا في الوقت الراهن مما يقوض الرقابة على موارد الغابات.
    Dichas iniciativas facilitarían el uso sistemático del concepto de gestión de proyectos en todas las oficinas sobre el terreno y de la sede. UN ومن شأن مبادرات من هذا القبيل أن تيسر الاتساق في استخدام مفهوم إدارة المشاريع في جميع المكاتب الميدانية ومكاتب المقر.
    Ha prestado su apoyo a la Oficina de Gestión de Recursos de Información para extender los enlaces de comunicación electrónica con las oficinas sobre el terreno que actúan en las actividades de emergencia. UN وهو يقدم دعما لمكتب إدارة موارد المعلومات في تحديد وصلات اتصال الكتروني مع المكاتب الميدانية الخاصة بالطوارئ.
    También se solicitó información complementaria relativa al Tribunal, sobre los gastos de las oficinas sobre el terreno y los arreglos administrativos comunes. UN وطلبت أيضا معلومات تكميلية متعلقة بالمحكمة بشأن تكاليف المكاتب الميدانية والترتيبات اﻹدارية المشتركة.
    ∙ Ampliar la función de las oficinas sobre el terreno en cuanto a análisis, planificación estratégica, adopción de decisiones y gestión de las respuestas de emergencia; UN ● توسيع نطاق دور المكاتب الميدانية في التحليل، والتخطيط الاستراتيجي، واتخاذ القرار، وإدارة الاستجابة لحالات الطوارئ؛
    En 1997 el ACNUR perfeccionó también sus procedimientos internos con respecto a los planes de recepción y procesamiento de las compras de las oficinas sobre el terreno. UN وفي عام ٧٩٩١، حسنت المفوضية أيضاً إجراءاتها الداخلية المتعلقة بتلقي ومعالجة خطط الشراء الواردة من المكاتب الميدانية.
    En 1997 el ACNUR perfeccionó también sus procedimientos internos con respecto a los planes de recepción y procesamiento de las compras de las oficinas sobre el terreno. UN وفي عام ٧٩٩١، حسنت المفوضية أيضاً إجراءاتها الداخلية المتعلقة بتلقي ومعالجة خطط الشراء الواردة من المكاتب الميدانية.
    Los esfuerzos por mejorar la infraestructura informática han producido rápidos cambios en las oficinas sobre el terreno. UN وقد أدت الجهود المبذولة لتعزيز الهياكل اﻷساسية في مجال تكنولوجيا المعلومات إلى تغييرات سريعة في المكاتب الميدانية.
    Será menester aumentar la independencia y la autoridad de las oficinas sobre el terreno y mejorar sus conexiones e interacción con el resto de la Organización. UN وسيتطلب اﻷمر زيادة استقلال وسلطة المكاتب الميدانية وتحسين علاقتها وتفاعلها مع بقية المنظمة.
    En 1998 se amplió la red para incluir a las oficinas sobre el terreno. UN وفي عام ١٩٩٨، وسعت الشبكة لتشمل المكاتب الميدانية.
    Era necesario habilitar a las oficinas sobre el terreno para que pudieran ocuparse de los programas de los países y facilitar las consultas y la participación de las organizaciones no gubernamentales locales. UN وينبغي تمكين المكاتب الميدانية للتعامل مع البرامج القطرية وتسهيل مشاورات المنظمات غير الحكومية المحلية ومشاركتها.
    Uno de los problemas constantes del Departamento es el de lograr que los limitados recursos humanos disponibles en todas las oficinas sobre el terreno se utilicen de manera más eficaz. UN ويتمثل التحدي المستمر لﻹدارة في تحقيق أنجع استخدام للموارد البشرية المحدودة المتاحة لجميع المكاتب الميدانية.
    Recabar toda la información pertinente de las oficinas sobre el terreno y la misión permanente UN جمع جميع المعلومات ذات الصلـــة من الميدان ومن البعثات الدائمة
    Las proyecciones de costos de las oficinas sobre el terreno no se habían unificado y carecían de transparencia. UN ولم تكن اسقاطات التكلفة للمكاتب الميدانية موحدة ولا شفافة.
    La Comisión Consultiva recomienda que se acepte la propuesta de crear la célula de enlace de las oficinas sobre el terreno. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول الاقتراح المتعلق بإنشاء خلية للاتصال بالمكاتب الميدانية.
    De esa forma se aumentará la utilización de las comunicaciones por Internet entre la Sede y las oficinas sobre el terreno. UN وسيعمل ذلك على تعزيز الاتصال عن طريق اﻹنترنت بين المقر والمكاتب الميدانية.
    El principal objetivo del sistema es mejorar la gestión del parque automotor en las oficinas sobre el terreno y eliminar el papeleo. UN والهدف الرئيسي للنظام هو تحقيق إدارة أفضل للأسطول في المواقع الميدانية والتخلص من المعاملات الورقية.
    La UNAMA orientaría a las oficinas sobre el terreno para promover y facilitar la coherencia de la ayuda a nivel provincial. UN وستوجه البعثة مكاتبها الميدانية إلى تشجيع وتيسير تنسيق المعونة على مستوى الأقاليم.
    Sin embargo, aumentaron los gastos en la partida de sueldos porque se contrató a un funcionario sobre el terreno con cargo a personal supernumerario durante un período de cuatro meses en 1993 para hacer frente a la ampliación del programa resultante de la apertura en 1992 de las oficinas sobre el terreno de Vavuniya y Trincomalee. UN غير أن الانفاق على المرتبات كان أعلى بسبب تعيين موظف ميداني في إطار المساعدة المؤقتة لمدة أربعة أشهر في عام ٣٩٩١ لمواجهة توسع البرنامج بفتح المكتبين الميدانيين في فافونيا وترينكومالي في عام ٢٩٩١.
    :: Mejora de la corriente de información entre las oficinas sobre el terreno y la Corte UN :: تحسن تدفق المعلومات بين المكتب الميداني والمحكمة
    Pide a la Alta Comisionada que elabore nuevas iniciativas que pueda tomar en consideración para las oficinas sobre el terreno en los próximos años. UN وطلب إلى المفوضة السامية التوسع في المبادرات الجديدة التي قد تنظر فيها لإنشاء مكاتب ميدانية في السنوات القادمة.
    Pero el hecho de que las oficinas sobre el terreno en la región hayan sido saqueadas o destruidas no explica por qué los reclamantes no han presentado ninguno de los documentos que se esperaría encontrar razonablemente en las oficinas centrales de los reclamantes situadas en otros países. UN غير أن تعرض المكاتب الموجودة في المنطقة للنهب أو التدمير لا يبرر عدم تقديم أصحاب المطالبة أية سجلات مستندية يعقل توقع وجودها في المكاتب الرئيسية لأصحاب المطالبات الواقعة في بلدان أخرى.
    El Inspector determinó que hay margen para desarrollar bases de datos comunes de asistencia humanitaria en las oficinas sobre el terreno. UN وتبين للمفتش أن هناك مجالاً لإعداد قواعد بيانات إنسانية مشتركة على الصعيد الميداني.
    Para que pueda haber una delegación mayor de competencias en las oficinas sobre el terreno, será preciso que: UN وزيادة تفويض السلطة إلى الموظفين الميدانيين سوف تقتضي:
    El examen que realizó la Junta de la gestión por la Oficina de sus bienes no fungibles en las oficinas sobre el terreno de Indonesia, Sri Lanka y Tailandia indicó varias deficiencias, como inventarios incompletos, valores no registrados y artículos que no pudieron ubicarse o contabilizarse. UN 130 - وأشار استعراض المجلس لكيفية إدارة المكتب لممتلكاته غير المستهلكة في مكاتبه الميدانية في إندونيسيا وتايلند وسري لانكاإلى عدد من أوجه النقص، بما في ذلك عدم إكمال عمليات الجرد، وعدم تسجيل قيم بعض الأصناف، وعدم إمكانية تحديد أماكن بعض الأصناف أو عدم الكشف عنها.
    Toma nota de que durante el año anterior aumentó la delegación de atribuciones a las oficinas sobre el terreno para las adquisiciones y alienta al Secretario General a hacer otras reformas a fin de seguir simplificando los procedimientos de adquisición y aumentando aún más su eficacia, como han recomendado los órganos y organismos competentes. UN وهي تلاحظ زيادة تفويض سلطة الشراء للميدان خلال السنة الماضية وتشجع اﻷمين العام على تنفيذ إصلاحات أخرى من أجل زيادة تبسيط إجراءات الشراء وتحسين كفاءتها، وفقا لتوصيات الهيئات والوكالات المختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد