ويكيبيديا

    "las organizaciones que representan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظمات التي تمثل
        
    • المنظمات الممثلة
        
    • والمنظمات التي تمثل
        
    • للمنظمات التي تمثل
        
    • منظمات تمثل
        
    • منظمات تمثيل
        
    • المنظمات التي تمثّل
        
    Asimismo, el Comité pide al Gobierno que, al preparar el siguiente informe, inicie un amplio proceso consultivo con las organizaciones no gubernamentales de mujeres, incluidas las organizaciones que representan a las extranjeras. UN وتطلب اللجنة أيضا أن تنخرط الحكومة في عملية مشاورات واسعة مع منظمات المرأة غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات التي تمثل المرأة الأجنبية، لدى إعداد تقريرها القادم.
    las organizaciones que representan los intereses de las mujeres con discapacidad deben colaborar expresamente en la participación de las organizaciones con intereses especiales. UN ومن الواجب أن تقوم المنظمات التي تمثل مصالح النساء المعوقات بالدخول صراحة في عملية المشاركة مع المنظمات ذات المصالح الخاصة.
    En particular, las organizaciones que representan a las personas que viven con el VIH o les prestan apoyo contribuyen de manera considerable a las actividades del comité. UN وعلى نحو خاص، تسهم المنظمات التي تمثل أو تدعم الأشخاص المصابين بالفيروس إسهاما كبيرا في أنشطة اللجنة.
    las organizaciones que representan a ambas poblaciones siguen jugando un papel importante. UN وما زالت المنظمات الممثلة لكلا فئتي السكان تضطلع بدور هام.
    las organizaciones que representan a las personas con discapacidad deben formar parte de la revisión de este marco y de la elaboración del documento de orientación. UN وأضافت أنه ينبغي إشراك المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة في عملية تنقيح الإطار وفي إعداد وثيقة المبادئ التوجيهية.
    El argumento de la Fiscal de que el Gobierno y las organizaciones que representan a supervivientes del genocidio son la misma cosa no ha sido formulado de buena fe. UN إن حجة المدعية العامة بأن الحكومة والمنظمات التي تمثل الناجين من جريمة الإبادة الجماعية هما وجهان لعملة واحدة يعوزها حسن النية.
    50. El Gobierno presta apoyo financiero a las organizaciones que representan minorías nacionales. UN 50 - وتقدم الحكومة الدعم المالي للمنظمات التي تمثل الأقليات الوطنية.
    Asimismo, las organizaciones que representan a personas no pueden considerarse partes en una causa salvo que tengan el poder notarial otorgado por una parte en la causa. UN وفضلاً عن ذلك، لا يمكن اعتبار المنظمات التي تمثل أفراداً طرفاً في قضية ما لم يكن لديها توكيل من طرف في القضية.
    Asimismo, las organizaciones que representan a las personas con discapacidad contribuyen a promover una comprensión general de estas cuestiones. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المنظمات التي تمثل المعاقين تساعد على تشجيع فهم عام لهذه المسائل.
    La aplicación precisará un diálogo continuo con las organizaciones de la sociedad civil, y en particular con las organizaciones que representan a las personas con discapacidad. UN وسيتطلب التنفيذ الحوار المستمر مع المجتمع المدني، وبخاصة مع المنظمات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Comité también recomienda que las organizaciones que representan a las mujeres y niñas con discapacidad participen en estos programas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإشراك المنظمات التي تمثل النساء والفتيات ذوات الإعاقة في هذه البرامج.
    Dediqué especial atención a las organizaciones que representan a los grupos marginados y a las que representan a los países menos adelantados. UN ولقد ركزتُ بشكل خاص على المنظمات التي تمثل الفئات المهمشة وتلك التي تمثل أقل البلدان نموا.
    Las autoridades desean mantenerse en estrecha comunicación con las organizaciones que representan a las distintas minorías nacionales a fin de que se escuchen sus opiniones. UN وترغب السلطات في التحاور بشكل وثيق مع المنظمات التي تمثل الأقليات القومية المختلفة بغية ضمان الاستماع إلى آرائها.
    Si bien las Naciones Unidas son indispensables para llevar a cabo esas medidas, debe darse una consideración prioritaria a las opiniones de las organizaciones que representan al pueblo de Timor Oriental. UN وفي الوقت الذي لا غنى فيه عن اﻷمم المتحدة للقيام بهذه التدابير، يجب النظر على سبيل اﻷولوية في آراء المنظمات التي تمثل شعب تيمور الشرقية.
    También está estudiando la posibilidad de establecer un mecanismo de consultas periódicas con las organizaciones que representan a las personas con discapacidad. UN وتنظر الحكومة أيضاً في إنشاء آلية للتشاور بانتظام مع المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    las organizaciones que representan a personas con discapacidad han recibido subsidios del Gobierno y apoyo económico para asistir a conferencias internacionales. UN وأضافت أن المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة تتلقى إعانات حكومية والدعم المالي لحضور المؤتمرات الدولية.
    Aunque la aplicación real de esas reformas debe verse como un proceso a largo plazo, el Acuerdo representa un compromiso amplio por parte del Gobierno de preparar el proceso de reforma en estrecha colaboración con las organizaciones que representan a las poblaciones indígenas. UN ولئن كان يجب النظر إلى التنفيذ الفعلي لهذه اﻹصلاحات على أنه عملية طويلة اﻷجل، فإن الاتفاق يمثل التزاما واسعا من الحكومة ﻹعداد عملية اﻹصلاح بالتعاون الوثيق مع المنظمات الممثلة للسكان اﻷصليين.
    El Brasil ha respondido a las observaciones formuladas por la Comisión de Expertos de la OIT sobre los métodos utilizados para fijar los salarios mínimos mensuales y sobre la participación en la fijación de esos salarios de las organizaciones que representan a los empleadores y a los trabajadores. UN وردت البرازيل على ملاحظات لجنة خبراء منظمة العمل الدولية بشأن الطرق المستخدمة في تحديد الحد الأدنى للأجور الشهرية ومشاركة المنظمات الممثلة للإدارة والعاملين في تحديد الأجور.
    En 1999 el gobierno creó el Consejo para la Representación de la Mujer, con el propósito de acelerar la aplicación de programas de legislación y gobierno que facilitaran la igualdad entre el hombre y la mujer y permitieran la participación de las organizaciones que representan los intereses de la mujer. UN شُكِّل هذا المجلس على يد الحكومة في عام 1999 من أجل التعجيل بالتشريعات القانونية والبرامج الحكومية، التي من شأنها أن تيسر مساواة المرأة، وأن تتيح مشاركة المنظمات الممثلة للمصالح النسائية.
    El Pacto Mundial para el Empleo pide a los gobiernos y a las organizaciones que representan a los trabajadores y a los empleadores que aúnen esfuerzos para encontrar una solución colectiva a la crisis mundial que afecta al empleo mediante políticas acordes con el programa de la OIT sobre el trabajo decente. UN وهي تدعو الحكومات والمنظمات التي تمثل العمال وأرباب العمل للعمل معاً بصورة جماعية لمواجهة أزمة العمل العالمية من خلال اتباع سياسات تتماشى مع برنامج توفير العمل اللائق لمنظمة العمل الدولية.
    La oradora insta a todos los Estados partes a reforzar el apoyo a las organizaciones que representan y defienden los derechos de estos niños. UN وحثت كافة الدول الأطراف على تعزيز دعمها للمنظمات التي تمثل هؤلاء الأطفال وتعمل كقوة ضاغطة لحماية مصالحهم.
    Se ha dado a conocer la reserva a las organizaciones que representan a grupos designados y en las ferias de empleo del Centro Cultural Negro y el Mi ' kmaq Friendship Centre. UN وتم تقديم عروض عن المجموعة المذكورة أمام منظمات تمثل المجموعات المعينة وفي معارض المهن في المركز الثقافي للسود ومركز الصداقة في ميكماك.
    Las consultas se celebran por diferentes medios; por ejemplo, la SWEBLUL envía a las organizaciones que representan a las minorías nacionales una copia de las solicitudes de subvención recibidas por el Consejo Nacional de Asuntos Culturales, y esas organizaciones pueden recomendar a los solicitantes que deberían recibir financiación pública. UN ويجري التشاور بأساليب شتى: إذ يرسل المكتب السويدي المعني باللغات النادرة على سبيل المثال نسخاً من طلبات المنح التي يتلقاها المجلس الوطني المعني بالشؤون الثقافية إلى منظمات تمثيل الأقليات الوطنية التي تتاح لها فرصة تزكية الجهات التي ينبغي أن تستفيد من التمويل الحكومي.
    Fortalecimiento y expansión de las relaciones entre las organizaciones de la sociedad civil y la ONUDI, especialmente las organizaciones que representan a la mujer y a los jóvenes. UN تعزّز وتوسّع نطاق العلاقات بين منظمات المجتمع الأهلي واليونيدو، ولا سيما المنظمات التي تمثّل النساء والشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد