ويكيبيديا

    "las partes acordaron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتفقت الأطراف على
        
    • اتفق الطرفان على
        
    • واتفقت الأطراف على
        
    • وافقت الأطراف على
        
    • واتفق الطرفان على
        
    • وافق الطرفان على
        
    • واتفق الأطراف على
        
    • ووافق الطرفان على
        
    • ووافقت الأطراف على
        
    • فقد اتفقت اﻷطراف
        
    • اتفق الجانبان على
        
    • الطرفين اتفقا على
        
    las Partes acordaron un límite temporal de 21 días antes del envío. UN وقد اتفقت الأطراف على أجل أقصاه 21 يوما قبل الشحن.
    Además, las Partes acordaron convocar una reunión del Consejo de Ministros en el plazo de una semana tras la firma del Acuerdo de Accra III. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفقت الأطراف على أن يعقد مجلس الوزراء اجتماعا خلال أسبوع من توقيع اتفاق أكرا الثالث.
    A esos efectos, las partes acordaron: UN وتحقيقا لهذا الغرض، اتفق الطرفان على ما يلي:
    las Partes acordaron que la policía debería ejercer sus actividades con pleno respeto de la dignidad humana y de los derechos humanos básicos de todas las personas. UN وقد اتفق الطرفان على وجوب أن تضطلع الشرطة بأنشطتها مع احترام الكرامة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع اﻷشخاص.
    las Partes acordaron presentar información adicional en ese sentido en los debates. También se presentarían por escrito observaciones más concretas. UN واتفقت الأطراف على توفير معلومات إضافية خلال المناقشات وفقاً للمجالات المذكورة كما ستقدم تعليقات خطية أكثر تحديداً.
    las Partes acordaron adoptar una decisión instando a los países a ratificar todos los instrumentos en los que todavía no eran partes. UN وقد وافقت الأطراف على اعتماد مقرر يحث البلدان على التصديق على جميع الصكوك التي لم تصبح طرفا فيها بعد.
    las Partes acordaron reanudar las negociaciones en Ashgabat en la fecha que fijase el Enviado Especial del Secretario General de las Naciones Unidas. UN واتفق الطرفان على استئناف المحادثات في أشخباد في موعد يحدده المبعوث الخاص لﻷمين العام.
    las Partes acordaron celebrar consultas oficiosas entre las partes interesadas para asegurarse de que la lista de candidatos estaba completa. UN 78 - اتفقت الأطراف على إجراء مشاورات غير رسمية بين الأطراف المعنية للتأكد من أن التعيينات مكتملة.
    Habida cuenta de que no hubo consenso sobre la propuesta, las Partes acordaron aplazar la continuación del debate hasta la 33ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta. UN ونظراً لأنه لم يتم التوصُّل إلى توافق في الآراء بشأن المقترح، اتفقت الأطراف على تأجيل مواصلة المناقشة إلى الاجتماع الثالث والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية.
    Así pues, las Partes acordaron aplazar la continuación del debate hasta la 33ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta. UN ووفقاً لذلك، اتفقت الأطراف على تأجيل مواصلة النظر فيه إلى الاجتماع الثالث والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية.
    Durante el litigio por reclamaciones relacionadas con un contrato de compraventa internacional, las Partes acordaron excluir la aplicación de la CIM. UN أثناء التقاضي بشأن مطالب ناشئة عن عقد بيع دولي، اتفق الطرفان على استبعاد انطباق اتفاقية البيع.
    las Partes acordaron que hubiera una junta de composición igualitaria que decidiera sobre la concesión futura de la ciudadanía. UN فقد اتفق الطرفان على أن يكون منح الجنسية في المستقبل من طرف مجلس يكون الطرفان ممثلين فيه بالتساوي.
    A ese fin, las Partes acordaron la apertura recíproca de centros culturales. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اتفق الطرفان على أن يفتح كل منهما مراكز ثقافية في إقليم الآخر.
    Se trata de un paso importante hacia una solución pacífica. En esas conversaciones se logró un consenso importante y las Partes acordaron resolver la cuestión nuclear por medios pacíficos y mediante el diálogo. UN وكان ذلك خطوة مهمة في اتجاه الحل السلمي وتم التوصل إلى توافق مهم في الآراء أثناء المحادثات، واتفقت الأطراف على حسم المسألة النووية من خلال الوسائل السلمية والحوار.
    las Partes acordaron remitir la propuesta para su examen a la 17ª Reunión de las Partes. UN واتفقت الأطراف على ضرورة إحالة المقترح إلى الاجتماع السابع عشر للأطراف للنظر فيه.
    las Partes acordaron presentar el proyecto de decisión durante la serie de sesiones de alto nivel para que fuera examinado. UN واتفقت الأطراف على إحالة مشروع المقرر إلى الجزء الرفيع المستوى للنظر فيه.
    De hecho, las Partes acordaron renunciar mutuamente a cualquier derecho a presentar reclamaciones por pérdidas relacionadas con contratos, salvo en la forma dispuesta en el Acuerdo. UN وفي الواقع وافقت الأطراف على التنازل المتبادل عن أي حقوق في تقديم مطالبات عن خسائر العقود إلا وفقاً لهذا الاتفاق.
    las Partes acordaron que la Secretaría preparase un proyecto de decisión, en el que se diese curso a las solicitudes de ambas Partes. UN وافقت الأطراف على أن تقوم الأمانة بإعداد مشروع مقرر ينفذ طلبات الطرفين على السواء.
    las Partes acordaron reanudar sus conversaciones en el futuro inmediato. UN واتفق الطرفان على استئناف محادثاتهما في المستقبل القريب.
    Entretanto, las Partes acordaron crear una Comisión Mixta militar para seguir dirimiendo las principales discrepancias respecto de las líneas de separación a respetar una vez aplicada la cesación del fuego. UN وفي الوقت نفسه، وافق الطرفان على إنشاء لجنة مشتركة عسكرية لمواصلة الاجراءات العملية بشأن مجالات النزاع المعلقة فيما يتعلق بخطوط الفصل التي ستستخدم حالما ينفذ وقف إطلاق النار.
    las Partes acordaron intensificar los contactos políticos, y analizar la posibilidad de una futura reunión cumbre. UN واتفق الأطراف على تكثيف الاتصالات السياسية والنظر في إمكانية عقد اجتماع قمة مستقبلا.
    las Partes acordaron que las fuerzas de Marruecos se reducirían y quedarían acantonadas estrictamente de conformidad con las disposiciones del plan de arreglo. UN ووافق الطرفان على خفض القوات المسلحة المغربية وإبقائها داخل معسكراتها بدقة وفقا ﻷحكام خطة التسوية.
    las Partes acordaron que el Foro Gubernamental y Económico de los Estados del grupo GUUAM se celebraría en la República de Uzbekistán en 2001 y que estarían invitados a participar en él los representantes de las organizaciones internacionales interesadas. UN ووافقت الأطراف على أن يعقد المنتدى الاقتصادي الحكومي لدول المجموعة في جمهورية أوزبكستان في عام 2001، وسوف يدعى ممثلو المنظمات الدولية المهتمة إلى المشاركة فيه.
    En el Acuerdo de Dayton, las Partes acordaron mantener unos organismos civiles de orden público (UNIF) que actúen de conformidad con las normas internacionalmente reconocidas y observen los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN فقد اتفقت اﻷطراف في المرفق ١١ لاتفاق دايتون على إبقاء الوكالات المدنية ﻹنفاذ القوانين تعمل وفقا للمعايير المقبولة دوليا مع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دوليا.
    En una declaración final, las Partes acordaron medidas de apoyo para crear condiciones duraderas con el fin de evitar la reanudación de las hostilidades, mejorar la seguridad y facilitar la actividad económica y comercial directa entre ellas. UN وفي البيان الختامي، اتفق الجانبان على تدابير لدعم عدم استئناف اﻷعمال القتالية بصفة دائمة، وتحسين اﻷمن وتيسير النشاط الاقتصادي والتجاري المباشر بينهما.
    En efecto, la correspondencia entre el Ministerio y la IMP Metall indica que las Partes acordaron que las obras sólo continuarían cuando se levantase dicho embargo. UN وبالفعل، تبين مراسلات بين الوزارة وأي إم بي ميتال أن الطرفين اتفقا على أن مواصلة العمل مرهونة برفع الحظر التجاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد