ويكيبيديا

    "las personas infectadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأشخاص المصابين
        
    • للمصابين
        
    • الأفراد المصابين
        
    • المصابين به
        
    • حالات المصابين
        
    • معالجة المصابين
        
    • للأشخاص المصابين
        
    • الأشخاص المصابون
        
    • أولئك المصابين
        
    • المصابين بالمرض
        
    • ضد المصابين
        
    • للأفراد المصابين بهذا الفيروس فرصة الحصول
        
    • بالمصابين
        
    • الناس المصابين
        
    • المصابين بالإيدز
        
    La política legislativa se orienta a soluciones que impidan cualquier discriminación contra las personas infectadas con el VIH/SIDA. UN إن سياستنا التشريعية موجهة نحو إيجاد حلول تمنع أي تمييز ضد الأشخاص المصابين بهذا المرض.
    El análisis de las infecciones por edad y por sexo revela que el 19,3% de las personas infectadas son mujeres. UN من واقع تحليل حالات الإصابة حسب السن ونوع الجنس، يتبين أن 19.3 من الأشخاص المصابين من النساء.
    De acuerdo a las estadísticas, más de la mitad de las personas infectadas contrajeron la enfermedad al mantener relaciones sexuales sin protección; en la mayoría de los casos, relaciones heterosexuales. UN وطبقا للإحصائيات، أكثر من نصف عدد الأشخاص المصابين قد أصيبوا بالمرض نتيجة لممارسة الجنس من دون حماية، وبصورة رئيسية من علاقات جنسية بين جنسين متباينين.
    Habrían estado preparados para cuidar a las personas infectadas sin tener que construir nuevos edificios. TED لو أنهم كانوا مستعدين لتقديم العناية الصحية للمصابين دون الاضطرار لبناء منشآت جديدة.
    las personas infectadas por el VIH y los enfermos de SIDA que reciben tratamiento antirretrovírico en forma gratuita suman 2.548. UN بلغ عدد الأفراد المصابين ومرضى الإيدز الذين يتلقون علاجا مجانيا مضادا 548 2.
    En tercer lugar, el fortalecimiento y ampliación de nuestra respuesta en el manejo integral de las personas infectadas y enfermas. UN وثالثا، تقوية رد فعلنا وتوسيع نطاقه في إطار التعامل الشامل مع الأشخاص المصابين والمرضى.
    Por tanto, nuestros niños exigen la puesta en marcha de programas para reducir la propagación de la enfermedad y eliminar la discriminación contra las personas infectadas. UN ولذلك طالب أطفالنا بتدخلات برنامجية للحد من انتشار المرض والقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين.
    En el transcurso de los últimos 20 años, los organismos especializados han proporcionado información sobre cifras alarmantes relativas a las personas infectadas. UN وتفيد المؤسسات المتخصصة بأنه سُجلت خلال السنوات العشرين الماضية إحصاءات عن الأشخاص المصابين تنذر بالخطر.
    En la actualidad, las mujeres son el 33% de las personas infectadas, es decir, 44.000, aproximadamente. UN وتمثل النساء في الوقت الراهن 33 في المائة من جميع الأشخاص المصابين أي حوالي 000 44.
    De las personas infectadas con el VIH, el 80% son jóvenes de menos de 30 años. UN وهناك 80 في المائة من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من الشباب الذين تقل أعمارهم عن 30 سنة.
    En 2005 las mujeres representaban el 42,9% de las personas infectadas. UN وفي عام 2005، كانت النساء تمثل 42.9 في المائة من الأشخاص المصابين بهذا المرض.
    Asimismo, deseamos expresar nuestro desaliento ante las barreras existentes, que impiden que la mayoría de las personas infectadas por el VIH obtengan, de manera equitativa y asequible, medicamentos que prolongan la vida. UN ونود أن نعرب كذلك عن خيبة أملنا إزاء العوائق القائمة التي تمنع أغلبية الأشخاص المصابين بهذا الفيروس من الحصول على العقاقير المطيلة للحياة بصورة منصفة وتكلفة مقبولة.
    El entorno social y el marco familiar son indispensables para la supervivencia de las personas infectadas. UN فلا غنى عن البيئة الاجتماعية والإطار الأسري لبقاء الأشخاص المصابين على قيد الحياة.
    El personal médico deberá prestar servicios de asesoramiento a las personas infectadas si lo solicitan. UN وتوفير الخدمات الطبية الاستشارية، عند الاقتضاء، للمصابين بهذا الفيروس.
    A fines de 2002, de las personas infectadas (2.015), las mujeres representaban una minoría (18,7%). UN وبنهاية عام 2002، كانت الإناث يمثلن أقلية بين الأفراد المصابين نسبتها المئوية 18.7 وعدد أفرادها 015 2.
    La mayoría de las personas infectadas están entre las edades de 15 y 45 años y constituyen la fuerza de trabajo activa y potencial de Lesotho. UN ومعظم المصابين به تتراوح أعمارهم بين 15 و 45 عاما ويشكلون اليد العاملة في المستقبل وحاليا في ليسوتو.
    (Número de casos nuevos por cada 100.000 habitantes, incluidas las personas infectadas con el VIH)a UN (عدد حالات الإصابة الجديدة بين كل 000 100 نسمة، بما فيها حالات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية)(أ)
    La prevención secundaria entraña el tratamiento de las personas infectadas para impedir su transmisión a otras personas. UN وتنطوي الوقاية الثانوية على معالجة المصابين بهذه الأمراض لمنع انتقالها إلى آخرين.
    El programa también proporciona cuidados en el hogar, seguimiento y atención continua para las personas infectadas por el VIH. UN ويقدَّم في إطار البرنامج أيضا الرعاية والمتابعة المنزلية والرعاية المستمرة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    las personas infectadas reciben tratamiento médico y atención a la salud de manera gratuita. UN ويتلقى الأشخاص المصابون بذلك الفيروس العلاج الطبي والرعاية الصحية مجانا.
    Por consiguiente, subraya la necesidad de que se adopten medidas para impedir la propagación del VIH y proporcionar tratamiento y apoyo a las personas infectadas. UN وبالتالي يؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير لمنع انتشار عدوى فيروس نقص المناعة البشرية، ولمعالجة أولئك المصابين بها ودعمهم.
    De mantenerse estas tasas de infección, las mujeres serán pronto la mayoría de las personas infectadas en todo el mundo. UN وإذا استمرت معدلات العدوى هذه، فإن النساء سيشكلن قريبا أغلبية المصابين بالمرض في مختلف أنحاء العالم.
    Un estudio efectuado en las Comoras reveló una discriminación generalizada contra las personas infectadas con el VIH; rápidamente el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales aplicaron programas de información, educación y comunicación para hacer frente al problema. UN ففي جزر القمر أشار أحد البحوث إلى وجود تمييز على نطاق واسع ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية؛ وقد سارعت الحكومة والمنظمات غير الحكومية إلى وضع برامج لﻹعلام والتثقيف والاتصالات لمواجهة المشكلة.
    El personal médico deberá prestar servicios de asesoramiento a las personas infectadas si lo solicitan. UN وينبغي أن تُتاح للأفراد المصابين بهذا الفيروس فرصة الحصول على الخدمات الطبية الاستشارية عند الاقتضاء؛
    La tuberculosis es un problema en la región del Pacífico, y el VIH/SIDA es particularmente mortal para las personas infectadas por tuberculosis. UN ويمثل السل مشكلة في منطقة المحيط الهادئ، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يفتك بالمصابين بالسل بصفة خاصة.
    Saben, dijeron en la radio que las personas infectadas transmiten la enfermedad a traves de fluidos corporales. Open Subtitles يقولون في الراديو بأن الناس المصابين بالعدوى قد ينشرون المرض عبر سوائل الجسم
    :: El cálculo de las personas infectadas que necesitan antirretrovirales todavía no está claro. UN :: تقدير المصابين بالإيدز ممن يحتاجون إلى مضادات الفيروسات الرجعية مازال مشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد