ويكيبيديا

    "las personas naturales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأشخاص الطبيعيين
        
    • الأشخاص الطبيعيون
        
    • للأشخاص الطبيعيين
        
    • الشخصيات الطبيعية
        
    • اﻷشخاص اﻻعتباريين
        
    • باﻷشخاص الطبيعيين
        
    • الشخص الطبيعي
        
    • أي شخص طبيعي
        
    • للشخص الطبيعي
        
    • اﻷفراد الطبيعيين
        
    • أشخاص طبيعيين
        
    • اﻷشخاص الماديين
        
    • الشخصيات الاعتبارية
        
    • أشخاص طبيعيون
        
    • لكل شخص طبيعي
        
    :: Restricciones a la admisión de las personas naturales incluidas en la lista UN :: فرض قيود على دخول الأشخاص الطبيعيين المدرجة أسماؤهم في القائمة
    Habiendo aprobado el proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados, UN وقد اعتمدت مشروع المواد المتعلق بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول،
    Proyectos de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados UN مشروع مواد بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول
    Sin embargo, el Tribunal también indicó que su decisión no afectaba el derecho de las personas naturales a denunciar la violación de sus derechos fundamentales como resultado de decisiones adoptadas por órganos administrativos nacionales o municipales. UN إلا أن المحكمة قد لاحظت أيضاً أن حكمها هذا لا يخل بحق الأشخاص الطبيعيين في الادعاء بأن حقوقهم الأساسية قد انتهكت نتيجة لقرارات صادرة عن الدولة أو عن الأجهزة الإدارية المحلية.
    Sin embargo, el Tribunal también indicó que su decisión no afectaba el derecho de las personas naturales a denunciar la violación de sus derechos fundamentales como resultado de decisiones adoptadas por órganos administrativos nacionales o municipales. UN إلا أن المحكمة قد لاحظت أيضاً أن حكمها هذا لا يخل بحق الأشخاص الطبيعيين في الادعاء بأن حقوقهم الأساسية قد انتهكت نتيجة لقرارات صادرة عن الدولة أو عن الأجهزة الإدارية المحلية.
    Nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados UN جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول
    El proyecto de artículos debe referirse solamente a las personas naturales, y no a las personas jurídicas. UN وقال إن مشروع المواد ينبغي أن يقتصر على الأشخاص الطبيعيين وليس الأشخاص الاعتباريين.
    Nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados UN جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول
    El derecho a solicitar y obtener amparo judicial se aplica no sólo a las personas naturales sino también a las personas jurídicas. UN وينطبق الحق في التماس الإفراج القضائي والحصول عليه، ليس فحسب على الأشخاص الطبيعيين بل وعلى الأشخاص القانونين أيضاً.
    La capacidad jurídica es igual para todas las personas naturales y jurídicas. UN ويتعين الاعتراف بالأهلية القانونية فيما يتعلق بالإجراءات المدنية لجميع الأشخاص الطبيعيين والقانونيين على قدم المساواة.
    En la práctica se plantean menos problemas de continuidad de la nacionalidad en el caso de las sociedades que en el de las personas naturales. UN وفي الممارسة، تنشأ مشاكل استمرار الجنسية في حالة الشركات أقل مما في حالة الأشخاص الطبيعيين.
    Nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados UN جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول
    Nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados UN جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة لدول
    Nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados UN جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول
    Nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados UN جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول
    Nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados UN جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول
    Nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados UN جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول
    Nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados UN جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول
    las personas naturales y jurídicas que pretendan importar o exportar armas, deben regirse por las siguientes regulaciones: UN ويخضع الأشخاص الطبيعيون والاعتباريون الذين يرغبون في استيراد الأسلحة أو تصديرها للاشتراطات التنظيمية التالية:
    La primera parte del artículo repite el texto del proyecto de artículo 4, relativo a la protección diplomática de las personas naturales. UN ويكرر الجزء الأول منه صيغة مشروع المادة 4 في موضوع الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين.
    Los delitos previstos en la Convención se aplican por igual a las personas naturales y las personas jurídicas. UN تُطبَّق أحكام الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية على الشخصيات الطبيعية والهيئات الاعتبارية على حدّ سواء.
    5. En el caso de las personas naturales declaradas culpables, las multas podrán acumularse a las penas de reclusión.] UN ٥ - ويجوز فيما يتعلق باﻷشخاص الطبيعيين الذين أدينوا بارتكاب جريمة، الجمع بين عقوبات الغرامة وعقوبات السجن.[
    Si las personas naturales o jurídicas por cuenta de las cuales actúa estiman que sus derechos no están suficientemente protegidos, no existe recurso en el derecho internacional. UN وإذا رأى الشخص الطبيعي أو الشخص الاعتباري الذي تتخذ الإجراءات لصالحه أن حقوقه غير محمية بصورة كافية، فليس له وسيلة انتصاف في القانون الدولي.
    651. En un procedimiento administrativo, pueden ser partes las personas naturales o jurídicas, de derecho privado o público, que soliciten que se inicie un procedimiento o contra quienes se haya iniciado un procedimiento. UN 651- ويجوز في الإجراءات الإدارية أن يكون الطرف أي شخص طبيعي أو قانوني خاص أو عام رفعت دعوى بناء على طلبه أو ضده.
    las personas naturales o jurídicas tienen derecho a recurrir al Tribunal Constitucional. UN ويحق للشخص الطبيعي أو الكيان الاعتباري تقديم شكوى دستورية.
    Pese a ser hipotéticas, las alternativas propuestas en el informe del Grupo de Trabajo sobre la sucesión de Estados y sus efectos sobre la nacionalidad de las personas naturales y jurídicas mueven a reflexión. UN ورأى أن البدائل المقترحة في تقرير الفريق العامل المعني بخلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷفراد الطبيعيين والاعتباريين جديرة بالتأمل رغم طابعها النظري.
    Este asunto debe tratarse en la Guía, y la nota en la Guía debe limitar la referencia a las personas naturales residentes en el Estado que incorpora el nuevo régimen. UN وقال إنه ينبغي معالجة هذه النقطة في الدليل ، وإنه ينبغي للملحوظة الواردة في الدليل أن تقتصر على اﻹشارة إلى أشخاص طبيعيين مقيمين في الدولة المشترعة .
    El Mediador Administrativo recibe las reclamaciones de las personas naturales sobre asuntos administrativos que las afectan, y plantea esas reclamaciones ante los servicios administrativos competentes. UN ويكلف الموفق اﻹداري بتلقي الشكاوي الفردية الصادرة عن اﻷشخاص الماديين والمتعلقة بالمسائل اﻹدارية التي تخصهم.
    Las que se aplicaban a las personas jurídicas eran por lo común más duras que las previstas para las personas naturales. UN والعقوبات المفروضة على الشخصيات الاعتبارية أقسى عموماً من نظيرتها المفروضة على الشخصيات الطبيعية.
    Respecto de las obligaciones impuestas a los Estados partes de prohibir determinadas actividades de personas naturales o jurídicas, debe enumerarse en el tratado cada una de las actividades de las personas naturales o jurídicas que han de prohibirse. UN وفيما يتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول اﻷطراف لحظر فئات من اﻷنشطة التي يمارسها أشخاص طبيعيون أو اعتباريون، يتعين على معاهدة الحظر الكامل للتجارب أن تسير على نهج يقضي بذكر أي نشاط يوجب الحظر يقوم به أشخاص طبيعيون أو اعتباريون.
    De conformidad con la legislación vigente, las personas naturales pueden promover juicios ante los tribunales personalmente o por medio de un representante. UN طبقا للتشريع الساري، يجوز لكل شخص طبيعي أن يلاحق المسألة في المحكمة سواء شخصيا أو عن طريق ممثل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد