ويكيبيديا

    "las pesquerías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصائد الأسماك
        
    • بمصائد الأسماك
        
    • مصايد الأسماك
        
    • المصائد
        
    • ومصائد الأسماك
        
    • مصائد أسماك
        
    • لمصائد الأسماك
        
    • المصايد السمكية
        
    • ومصايد الأسماك
        
    • مصائد السمك
        
    • الثروة السمكية
        
    • أنشطة الصيد
        
    • لمصايد الأسماك
        
    • مناطق الصيد
        
    • منطقة الصيد
        
    No obstante, están muy avanzadas las gestiones dirigidas a suscribir un acuerdo regional, el Acuerdo sobre las pesquerías del Océano Índico Meridional. UN غير أن الجهود الرامية إلى إنشاء تنظيم إقليمي، هو تنظيم مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهندي، أوشكت على الاكتمال.
    No se consideró apropiado usar las evaluaciones anteriores con respecto a todas las pesquerías. UN وأُعرب أيضا عن رأي يناهض تطبيق التقييمات السابقة على جميع مصائد الأسماك.
    Ambas delegaciones intercambiaron puntos de vista sobre medidas de conservación y de otra índole que afectan las pesquerías del Atlántico sudoccidental y la necesidad de nuevos intercambios de información. UN وتبادل الوفدان وجهات النظر بشأن حفظ مصائد الأسماك في جنوب غرب المحيط الأطلسي وغير ذلك من التدابير المتعلقة بهذه المصائد، والحاجة إلى مواصلة تبادل المعلومات.
    Las condiciones meteorológicas extremas y el cambio climático a largo plazo plantean importantes desafíos para las pesquerías y la seguridad alimentaria. UN وتشكل الظواهر الجوية البالغة الشدة وتغير المناخ على المدى الطويل تحديات كبيرة فيما يتعلق بمصائد الأسماك والأمن الغذائي.
    Ello ha ayudado especialmente a los sectores de las pesquerías y de la agricultura. UN وقد كان هذا مفيد بوجه خاص في قطاعي مصايد الأسماك والزراعة.
    Es un marco para promover la paz y la seguridad, así como el comercio, incluido el desarrollo de las pesquerías y los recursos marinos de la región. UN إنها إطار لتعزيز السلم واﻷمن والتجارة، بما في ذلك تطوير المصائد والموارد البحرية في المنطقة.
    :: Es necesario obtener más información sobre la química del carbono y las pesquerías en el Océano Índico. UN :: هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات عن كيمياء الكربون ومصائد الأسماك في المحيط الهندي.
    Los representantes maoríes habían recibido el mandato de negociar la obtención del 50% de todas las pesquerías comerciales de Nueva Zelandia. UN وقد منح ممثلو الماوري ولاية للتفاوض من أجل الحصول على 50 في المائة من جميع مصائد الأسماك التجارية في نيوزيلندا.
    El Acta pone en práctica el memorando de entendimiento y regula no sólo las pesquerías marinas, sino también todas las pesquerías de agua dulce e interiores. UN وهذا الصك ينفذ مذكرة التفاهم ولا يتعلق بمصائد الأسماك البحرية فحسب بل أيضاً بجميع مصائد الأسماك في المياه العذبة وفي المياه الداخلية.
    En particular, la función primordial de la Comisión es actualmente la de salvaguardar los intereses maoríes en las pesquerías comerciales. UN وبصفة خاصة، تتولى اللجنة الآن الدور الرئيسي في ضمان مصالح الماوري في مصائد الأسماك التجارية.
    Con la solución, se concedió a los maoríes el acceso a un gran porcentaje de cuota, lo que les devolvió la efectiva posesión de las pesquerías. UN وبسن قانون التسوية مُنح الماوري فرصة الحصول على نسبة مئوية كبيرة من الحصص، وبذلك أُعيدت لهم فعلياً حيازة مصائد الأسماك.
    Los representantes maoríes habían recibido el mandato de negociar la obtención del 50% de todas las pesquerías comerciales de Nueva Zelandia. UN وقد منح ممثلو الماوري ولاية للتفاوض من أجل الحصول على 50 في المائة من جميع مصائد الأسماك التجارية في نيوزيلندا.
    El Acta pone en práctica el memorando de entendimiento y regula no sólo las pesquerías marinas, sino también todas las pesquerías de agua dulce e interiores. UN وهذا الصك ينفذ مذكرة التفاهم ولا يتعلق بمصائد الأسماك البحرية فحسب بل أيضاً بجميع مصائد الأسماك في المياه العذبة وفي المياه الداخلية.
    En particular, la función primordial de la Comisión es actualmente la de salvaguardar los intereses maoríes en las pesquerías comerciales. UN وبصفة خاصة، تتولى اللجنة الآن الدور الرئيسي في ضمان مصالح الماوري في مصائد الأسماك التجارية.
    Con la solución, se concedió a los maoríes el acceso a un gran porcentaje de cuota, lo que les devolvió la efectiva posesión de las pesquerías. UN وبسن قانون التسوية مُنح الماوري فرصة الحصول على نسبة مئوية كبيرة من الحصص، وبذلك أُعيدت لهم فعلياً حيازة مصائد الأسماك.
    Se ha determinado que las pesquerías y diversas formas de contaminación constituyen las principales preocupaciones desde el punto de vista ambiental en esa zona marina. UN واعتبرت مصائد الأسماك وأشكال شتى من الملوثات من الشواغل البيئية الكبرى في هذه المنطقة البحرية.
    Por ejemplo, los países con litoral utilizan cada vez más la Internet para la vigilancia, el control y la protección de las pesquerías. UN فمثلا، تستخدم البلدان الساحلية بصورة متزايدة الإنترنت لمراقبة ورصد وحماية مصائد الأسماك.
    Las dos delegaciones intercambiaron opiniones sobre las medidas de conservación que afectaban las pesquerías del Atlántico sudoccidental. UN وتبادل الوفدان وجهات النظر بشأن تدابير الحفظ التي تؤثر على مصائد الأسماك في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    En ese contexto, en relación con las pesquerías marinas y la maricultura, se han difundido varias guías con opciones para los consumidores. UN وتم في هذا الصدد توزيع العديد من التوجيهات بشأن خيارات المستهلكين فيما يتعلق بمصائد الأسماك البحرية وتربية الأحياء البحرية.
    Aunque los factores ambientales también han perjudicado a algunas poblaciones de peces, se estima que la principal causa del declive de las pesquerías es el excesivo volumen de capacidad pesquera. UN وبينما أثرت أيضا العوامل البيئية سلبا في بعض الأرصدة السمكية، يسود الاعتقاد بأن المستويات المفرطة في قدرة الصيد هي السبب الأول في تدهور مصايد الأسماك.
    63. Un enfoque preventivo de la ordenación de la pesca no requiere que todas las medidas preventivas se apliquen a todas las pesquerías en todo momento. UN ٦٣ - واتباع نهج تحوطي في ادارة مصائد اﻷسماك لا يستلزم تنفيذ كل هذه التدابير التحوطية في جميع المصائد في كل اﻷوقات.
    en la zona costera y los ecosistemas marinos, el sector de la salud y las pesquerías: un efecto general negativo. UN في المناطق الساحلية والنظم الايكولوجية البشرية، وقطاع الصحة ومصائد الأسماك: أثر سلبي عام.
    Las redes de arrastre de fondo, por ejemplo, no se utilizan en las pesquerías de atún. UN فشباك الأعماق الجرافة مثلا لا تستخدم في مصائد أسماك التون.
    Gestión sostenible de las pesquerías regionales. UN الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك الإقليمية.
    Los Estados participantes también convinieron en que el protocolo de las pesquerías exploratorias relativo a las medidas provisionales para el Pacífico Noroeste se aplicaría a las medidas provisionales del Pacífico Nordeste. UN كما وافقت الدول المشاركة على أن ينطبق بروتوكول المصايد السمكية الاستكشافية للتدابير المؤقتة لشمال غربي المحيط الهادئ على التدابير المؤقتة لشمال شرقي المحيط الهادئ.
    Las comunidades locales que han utilizado tradicionalmente la tierra, las pesquerías y los bosques deberían recibir la consideración debida en la reasignación de derechos de tenencia. UN وأمّا المجتمعات المحلية التي استخدمت الأراضي ومصايد الأسماك والغابات بشكل تقليدي، فيجب أن تحظى بالاعتبار الواجب لدى إعادة تخصيص حقوق الحيازة.
    La mayor parte de las pesquerías en los montes submarinos suelen seguir ciclos de expansión y contracción. UN فمعظم مصائد السمك فوق الجبال البحرية غالبا تتبع دورات ازدهار وانحسار.
    Los pueblos que viven de la pesca deberían participar en las decisiones políticas sobre la conservación de las pesquerías y la protección de las regiones costeras y de los ríos. UN وينبغي لجماعات صيادي السمك أن يشاركوا في قرارات السياسات العامة المتخذة بشأن الحفاظ على الثروة السمكية وحماية المناطق الساحلية والأنهار.
    También señala que alrededor de 30.000 personas están empleadas en actividades pesqueras en el sector primario, y únicamente 60.000 personas en actividades relacionadas con las pesquerías en el sector secundario. UN وأشير فيها كذلك إلى أن نحو 000 30 شخص يعملون في أنشطة الصيد في القطاع الأولي و 000 60 شخص فحسب في الأنشطة المتصلة بمصائد الأسماك في القطاع الثاني.
    Se acogieron con satisfacción la declaración ministerial de Doha de la OMC y las disposiciones sobre la retirada de subvenciones a las pesquerías que causan efectos perjudiciales. UN وأُعرب عن الترحيب بإعلان الدوحة الوزاري الصادر عن منظمة التجارة العالمية والأحكام المتعلقة بإلغاء الإعانات غير المجدية التي تقدم لمصايد الأسماك.
    Para las pesquerías exploratorias en zonas nuevas también se impondría la veda temporal en un radio de dos millas en torno al punto en cuestión. UN أما بالنسبة لمصائد الأسماك الاستكشافية في مناطق الصيد الجديدة، فسيتم أيضا إغلاقٌ مؤقت لمنطقة قطرها ميلان حول الموقع الذي أُبلغ عنه.
    5. Las estrategias de ordenación de las pesquerías garantizarán que el riesgo de exceder los puntos de referencia de límite sea muy pequeño. UN ٥ - ينبغي أن تضمن استراتيجيات إدارة منطقة الصيد انخفاض مخاطر تجاوز النقاط المرجعية للحد انخفاضا كبيرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد