ويكيبيديا

    "las políticas públicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسات العامة
        
    • السياسة العامة
        
    • السياسات الحكومية
        
    • للسياسات العامة
        
    • سياسات عامة
        
    • بالسياسات العامة
        
    • والسياسات العامة
        
    • السياسات العمومية
        
    • للسياسة العامة
        
    • سياساتها العامة
        
    • سياسات الحكومة
        
    • للسياسات الحكومية
        
    • السياسة الحكومية
        
    • والسياسة العامة
        
    • سياسات حكومية
        
    En particular, las organizaciones no gubernamentales han demostrado que pueden hacer aportaciones significativas a las políticas públicas y al derecho internacional. UN وأثبتت المنظمات غير الحكومية بشكل خاص أنها قادرة على التأثير تأثيرا مهما في صياغة السياسات العامة والقانون الدولي.
    Esas organizaciones participan activamente en la concepción y la reforma de las políticas públicas. UN وأوضحت أن هذه المنظمات تشارك بصورة فعالة في تصميم وإصلاح السياسات العامة.
    El Ministerio seguía promoviendo los derechos de la mujer e incorporando una perspectiva de género en todas las políticas públicas. UN وما زالت الوزارة نشطة في مجال تعزيز حقوق المرأة وضمان إدراج منظور جنساني في جميع السياسات العامة.
    las políticas públicas, centradas únicamente en atender la población vulnerable, no representan sino una segmentación de la idea integradora. UN إن السياسة العامة كانت تركز على العناية بمن يؤلفون القطاعات اﻷضعف من السكان دون غيرهم، وذلك مجرد جزء من مفهوم الدمج.
    En este contexto, se plantea la cuestión de hasta qué punto las políticas públicas actuales responden a ese planteamiento. UN وفي هذا السياق، يُطرح السؤال لمعرفة إلى أي مدى تتسق السياسات الحكومية الحالية مع هذا المفهوم.
    Guatemala observó, sin embargo, que los cambios facilitados por las políticas públicas no habían calado aún plenamente en la sociedad. UN وأشارت غواتيمالا إلى أنها تواجه تحديا يتمثل في عدم تغلغل السياسات العامة بشكل تام بعد في المجتمع.
    En este contexto, el concepto de seguridad humana debe permear no solo las políticas públicas de los Estados, sino también su política exterior. UN وفي هذا السياق، يجب أن يسود مفهوم الأمن البشري، ليس في السياسات العامة للدول فحسب، بل أيضا في سياساتها الخارجية.
    Además, había que incorporar y aplicar los compromisos internacionales en las políticas públicas. UN ولا بد أيضاً من دمج الالتزامات الدولية وتنفيذها في السياسات العامة.
    Además, había que incorporar y aplicar los compromisos internacionales en las políticas públicas. UN ولا بد أيضاً من دمج الالتزامات الدولية وتنفيذها في السياسات العامة.
    las políticas públicas en todas las esferas garantizan su pleno desarrollo y su participación en el desarrollo nacional; UN وتكفل السياسات العامة المعتمدة في جميع المجالات النماء الكامل لهذه الفئات ومشاركتها في التنمية الوطنية؛
    Igualmente, hay que desarrollar la evaluación de las políticas públicas y fortalecer la responsabilidad y la motivación de los encargados de aplicarlas. UN ومن الضروري أيضا تطوير تقييم السياسات العامة وتعزيز المساءلة والدافع للمسؤولين عن تنفيذها.
    Uno de los principales logros de Nicaragua ha sido la inclusión de criterios basados en el género en las políticas públicas. UN ومن بين أكبر الانجازات في نيكاراغوا إدخال المعايير القائمة على نوع الجنس في السياسات العامة.
    Es necesario que las Naciones Unidas definan el papel de las políticas públicas y procuren aplicar un nuevo enfoque del desarrollo que evite las nocivas consecuencias del intervencionismo dirigista y del planteamiento de un laissez-faire irrestricto. UN إن هنالك حاجة ﻷن تقوم اﻷمم المتحدة بتعريف دور السياسات العامة والبحث عن نهج جديد للتنمية قد يتفادى النتائج المؤذية من جراء تدخل الدولة في الاقتصاد ونهج ترك اﻷمور كلية لﻹدارة.
    Se está prestando especial atención al examen de la posibilidad de que los ciudadanos controlen las políticas públicas en materia de educación de adultos. UN وينصب التركيز على مناقشة إمكانيات إخضاع السياسات العامة المتعلقة بتعليم الكبار لمراقبة المواطنين.
    Por tanto, la estrategia consiste en obrar de manera que las políticas públicas contribuyan a un entorno que apoye la creación de empleo en el sector privado. UN ومن ثم، فقد استهدفت استراتيجية الحكومة أن تكفل مساهمة السياسات العامة في خلق بيئة مؤازرة لخلق الوظائف في القطاع الخاص.
    La función de las políticas públicas de apoyo a las redes y agrupaciones de empresas UN دور السياسات العامة في دعم شبكات المشاريع وتكتلاتها
    Además, debería contribuir a formular las políticas públicas nacionales que afectasen a los pueblos indígenas. UN كما ينبغي للمحفل أن يسهم في صياغة السياسات العامة الوطنية التي تمس الشعوب الأصلية.
    Una característica importante de este mundo nuevo es el surgimiento de las organizaciones no gubernamentales como una importante influencia en las políticas públicas a nivel interno e internacional. UN ومن الملامح الهامة لهذا العالم المتغير ظهور منظمات غير حكومية ذات تأثير كبير في السياسة العامة المحلية والدولية.
    No obstante, obtener estas ventajas requeriría cambiar las políticas públicas respecto de los servicios financieros. UN بيد أن تحقيق المكاسب يتطلب تغيير السياسات الحكومية تجاه الخدمات المالية.
    las políticas públicas, nacionales o internacionales, pueden ampliar las capacidades y las capacidades participativas efectivamente utilizadas por las personas pueden influir en la formulación de las mismas políticas públicas. UN ويمكن للسياسات العامة الوطنية أو الدولية أن توسع نطاق القدرات، ويمكن للقدرات التشاركية التي تستخدمها العامة بفعالية أن تؤثر على صياغة هذه السياسات العامة نفسها.
    Es decir, el avance de la mujer no debe atribuirse al dinamismo del sistema económico ni a la eficacia de las políticas públicas y sociales sino únicamente a su propio esfuerzo, iniciativa y determinación. UN وبتعبير آخر، فإن ما حققته المرأة لم يكن بسبب نظام اقتصادي دينمي أو بسبب سياسات عامة واجتماعية فعالة، إنما يعود فقط إلى عمل المرأة الدؤوب وتصميمها وثقتها في نفسها.
    En su informe la CPMI ofreció varias recomendaciones sobre las políticas públicas necesarias para combatir este delito. UN وتقدم تقرير اللجنة بتوصيات عديدة تتعلق بالسياسات العامة اللازمة لمعالجة هذه الجريمة.
    las políticas públicas en favor de las PYMES son especialmente importantes en el sector turístico. UN والسياسات العامة المؤاتية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ذات أهمية خاصة في مجال السياحة.
    Esto permite prever tendencias y tomar decisiones sobre alcances y efectos de las políticas públicas en el país. UN وسيتيح هذا الأمر الفرصة للتنبؤ بالتوجهات ومسألة صنع القرارات بشأن نطاق السياسات العمومية وآثارها داخل البلد.
    Adujo que, por el contrario, en las economías abiertas cada vez había más espacio para las políticas públicas. UN وبين، على العكس من ذلك، أنه يوجد للسياسة العامة حيز ما انفك يتوسع في إطار الاقتصاد المفتوح.
    Actualmente se está preparando una carpeta de instrumentos para apoyar a los países a realizar su propia labor de armonización de las políticas públicas. UN ويجري إعداد مجموعة من أدوات دعم البلدان في القيام بنفسها بمواءمة سياساتها العامة.
    En consecuencia, la transversalidad en las políticas públicas orientadas a la familia son piedra angular que orienta al conjunto de sus políticas públicas. UN لذلك يشكل دمج القضايا الجنسانية في السياسات العامة الموجهة نحو الأسرة عماد جميع سياسات الحكومة.
    En el segundo informe periódico de Kenya presentado con arreglo a la Convención sobre los Derechos del Niño se analizan a fondo las políticas públicas sobre la infancia. UN وللاطلاع على تحليل معمق للسياسات الحكومية بشأن الطفل، نحيلكم إلى التقرير القطري الثاني المتعلق باتفاقية حقوق الطفل.
    La supervivencia cultural depende no sólo de la revitalización de las culturas sino también de la incorporación del enfoque intercultural en las políticas públicas. UN وقالت إن البقاء الثقافي لا يتوقف على إحياء الثقافات فحسب، بل على الأخذ بنهج متعدد الثقافات في السياسة الحكومية.
    Entre otras cosas, los participantes convinieron en que debía reforzarse la creación de la demanda, las políticas públicas y la coordinación de los donantes. UN واتفق المشاركون، في جملة أمور، على ضرورة تعزيز الطلب والسياسة العامة والتنسيق بين المانحين.
    266. No se considera que las políticas públicas hayan afectado negativamente a la salud de ningún grupo de población. UN ولا يعتقد بوجود أي سياسات حكومية تكون قد أثرت سلبا على صحة أي فئة معينة في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد