Los Estados miembros han de ejercer su voluntad política y comenzar a examinar de forma concreta las prioridades definidas en este documento, sobre las que en principio estamos todos de acuerdo. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء أن تمارس إرادتها السياسية وأن تبدأ في مناقشات تركز على الأولويات المحددة في هذه الوثيقة، والتي نتفق جميعاً عليها من حيث المبدأ. |
Era importante que en sus políticas en materia de préstamos se tuvieran en cuenta las prioridades definidas en las estrategias nacionales de desarrollo de los países receptores. | UN | ومن المهم أن تراعي هذه المؤسسات في سياساتها في مجال الإقراض الأولويات المحددة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية للبلدان المتلقية. |
No se consulta ni se coordina lo suficiente como para asegurar que los programas y los proyectos se ajusten a las prioridades definidas al nivel nacional y a las circunstancias locales. | UN | إذ لا يجري التشاور والتنسيق بصورة كافية للتأكد من تواؤم البرامج والمشاريع مع الأولويات المحددة على الصعيد الوطني ومع الظروف المحلية. |
Sin embargo, para que se pueda llevar a cabo ese mandato y se puedan abordar las prioridades definidas en la Conferencia de París, hacen falta más recursos. | UN | ولكن ثمة حاجة إلى مزيد من الموارد من أجل الاضطلاع بتلك الولاية والتصدي للأولويات المحددة في مؤتمر باريس. |
Instó asimismo a las Partes y organizaciones pertinentes que estuvieran en condiciones de hacerlo a que siguieran movilizando recursos para atender las prioridades definidas en esos planes. | UN | وحثت الأطراف والمنظمات ذات الصلة التي هي في وضع يسمح لها بذلك على مواصلة تعبئة الموارد للوفاء بالأولويات المحددة في تلك الخطط. |
Los programas de la iniciativa " Una ONU " deben realizarse según las prioridades definidas por las autoridades nacionales y en asociación con ellas. | UN | ورأى أنه ينبغي أن تُنفذ برامج " أمم متحدة واحدة " وفقاً للأولويات التي تحددها السلطات الوطنية وأن تُنجز بالشراكة مع هذه السلطات. |
Las actividades que en él se proponen se han ajustado a las prioridades definidas en la Cumbre del Milenio y las principales conferencias mundiales celebradas desde entonces. | UN | وأوضح أن الأنشطة المقترحة فيه تتماشى مع الأولويات المحددة فـي مؤتمر قمة الألفية وفي المؤتمرات العالمية الكبرى التي عقدت منذئذ. |
La asistencia que la Unión Europea preste en el futuro a la Autoridad Palestina reflejará las prioridades definidas en su plan de desarrollo a mediano plazo de tres años. | UN | وستعكس مساعدة الاتحاد الأوروبي المقبلة للسلطة الفلسطينية الأولويات المحددة في خطتها الإنمائية المتوسطة الأجل ذات الثلاث سنوات. |
La Comisión también debe especificar unas esferas de acción más concretas dentro de las prioridades definidas para garantizar que esas estrategias estén orientadas a la acción en ese sentido. | UN | وتحتاج اللجنة أيضا إلى تحديد المجالات المستهدفة على نحو أكثر تركيزا في إطار الأولويات المحددة بغية ضمان أن تكون تلك الاستراتيجيات موجهة نحو العمل في ذلك الصدد. |
Por ejemplo, el FIDA está diseñando un proyecto por valor de 10 millones de dólares en apoyo de las prioridades definidas en la estrategia. | UN | فعلى سبيل المثال، يعد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مشروعاً بقيمة 10 ملايين دولار لدعم الأولويات المحددة في الاستراتيجية. |
Es especialmente importante armonizar el fomento de la capacidad y los recursos externos, principalmente la AOD, con las prioridades definidas a nivel nacional. | UN | ومن المهم بشكل خاص تنسيق بناء القدرات والموارد الخارجية، وخاصة المساعدة الإنمائية الرسمية، مع الأولويات المحددة على المستوى الوطني. |
Este resultado contribuirá en forma directa al cumplimiento de las prioridades definidas en el componente de estado de derecho del pilar de prevención de conflictos y seguridad del Plan de Desarrollo de Sudán del Sur. | UN | وستسهم هذه النتيجة إسهاما مباشرا في تحقيق الأولويات المحددة في عنصر سيادة القانون من ركيزة منع نشوب النزعات والأمن في خطة تنمية جنوب السودان. |
Apoyo a la secretaría de la CLD para formular opciones de políticas basadas en las prioridades definidas en el programa de trabajo 2010-2012: pago final | UN | الدعم المقدم إلى أمانة الاتفاقية من أجل وضع خيارات سياساتية قائمة على الأولويات المحددة في برنامج العمل للفترة ٢٠١٠-٢٠١١: الدفعة النهائية |
Con respecto a la movilización de recursos, dijo que, si bien existían algunas lagunas de financiación para todo el cuatrienio, confiaba en que el UNICEF encontraría fondos suficientes y que las prioridades definidas en el plan para las evaluaciones temáticas mundiales tendrían respaldo. | UN | وفي ما يتعلق بتعبئة الموارد، قال إنه وإن كانت توجد بعض الفجوات في التمويل بالنسبة لفترة السنوات الأربع برمتها، فإنه يثق في أن اليونيسيف ستجد الأموال الكافية وأن الأولويات المحددة في خطة التقييمات المواضيعية العالمية ستحظى بالدعم. |
Con respecto a la movilización de recursos, dijo que, si bien existían algunas lagunas de financiación para todo el cuatrienio, confiaba en que el UNICEF encontraría fondos suficientes y que las prioridades definidas en el plan para las evaluaciones temáticas mundiales tendrían respaldo. | UN | وفي ما يتعلق بتعبئة الموارد، قال إنه وإن كانت توجد بعض الفجوات في التمويل بالنسبة لفترة السنوات الأربع برمتها، فإنه يثق في أن اليونيسيف ستجد الأموال الكافية وأن الأولويات المحددة في خطة التقييمات المواضيعية العالمية ستحظى بالدعم. |
El Comité también tiene la tarea de verificar la corrección técnica de la presentación de los programas y velar por el cumplimiento de las prioridades definidas en el plan de mediano plazo. | UN | وتضطلع اللجنة أيضاً بمهمة التحقق من صحة عرض البرامج من الوجهة التقنية وكفالة امتثالها للأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل. |
La Oficina considera que el nuevo programa de trabajo, elaborado en un formato en que se establecen objetivos, resultados previstos e indicadores de ejecución, es un instrumento eficaz para concentrar los recursos y los conocimientos especializados del Centro en las prioridades definidas en su visión estratégica. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن برنامج العمل الجديد وهو عبارة عن أهداف ونتائج متوقعة ومؤشرات للأداء يُشكل أداة فعالة لتسخير موارد الموئل وخبراته على نحو مركَّز للأولويات المحددة ضمن الرؤية الاستراتيجية. |
Celebra que, en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005, el Secretario General haya tenido en cuenta las prioridades definidas en el plan de mediano plazo así como los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio. | UN | وهو يرحب بأن يكون الأمين العام قد أخذ، في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، بالأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل وبالأهداف الإنمائية للألفية. |
75. Alienta al Secretario General a que siga aprovechando plenamente los últimos adelantos de la tecnología de la información a fin de mejorar de manera económica la difusión rápida de información sobre las Naciones Unidas, de conformidad con las prioridades definidas por las resoluciones de la Asamblea General y teniendo en cuenta la diversidad lingüística de la Organización; | UN | 75 - تشجع الأمين العام على مواصلة الاستفادة بشكل كامل من التطورات الحديثة في مجال تكنولوجيا المعلومات بغية تحسين النشر السريع للمعلومات عن الأمم المتحدة، بطريقة تراعي فعالية التكلفة، وفقا للأولويات التي تحددها قرارات الجمعية العامة ومع أخذ التنوع اللغوي للمنظمة في الاعتبار؛ |
Metodologías de análisis de opciones de inversión y financiamiento que permitan la toma de decisiones de política conforme con las potencialidades del sector y las prioridades definidas. | UN | 2-3-1-3 منهجيات تحليل الاستثمار وخيارات التمويل التي تسمح بصنع القرار السياسي حسب إمكانيات القطاع والأولويات المحددة. |
Se expresó la opinión de que el documento reflejaba las prioridades definidas en la Declaración del Milenio y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | 304 - وأُعرب عن رأي مفاده أن الوثيقة تتضمن الأولويات المبينة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
:: Seguimiento de los progresos realizados en la aplicación del Pacto para el Afganistán y la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán, incluidas las prioridades definidas en la Declaración de París, a nivel nacional y subnacional | UN | :: رصد التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق أفغانستان واستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان، بما في ذلك الأولويات الواردة في إعلان باريس على الصعيدين الوطني ودون الوطني |
Aunque las organizaciones apoyan esta recomendación, señalan que tal como está redactada en la actualidad podría dar la impresión de que numerosos organismos no proporcionan a sus oficinas de enlace una financiación básica con cargo al presupuesto ordinario de la organización, que corresponda a las prioridades definidas. | UN | 6 - وبالرغم من تأييد المنظمات لهذه التوصية فإنها تلاحظ، في ضوء صياغتها الحالية أنها قد تعطي الانطباع بأن كثيرا من الوكالات لا توفر لمكاتب الاتصال التابعة لها تمويلا رئيسيا من الميزانيات العادية بما يتناسب مع الأولويات الثابتة. |