ويكيبيديا

    "las recomendaciones del consejo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توصيات المجلس
        
    • توصيات مجلس
        
    • لتوصيات المجلس
        
    • بتوصيات المجلس
        
    • لتوصيات مجلس
        
    • التوصيات الصادرة عن المجلس
        
    • بتوصيات مجلس
        
    • وتوصيات المجلس
        
    • الأمور بناء على مشورة المجلس
        
    • بتوصية المجلس
        
    • التوصيات التي أصدرها مجلس
        
    • وتوصيات مجلس
        
    También el Relator Especial espera que las recomendaciones del Consejo tengan repercusiones en la práctica. UN ومن ثم فإن المقرر الخاص يأمل أن تؤدي توصيات المجلس إلى نتائج واقعية.
    Este premio consiste en un subsidio conforme a las recomendaciones del Consejo. UN وهذه الجائزة هي منحة مالية تقدم بناء على توصيات المجلس.
    las recomendaciones del Consejo se presentarían a su vez a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones para que ésta las examinara. UN ثم تقدم توصيات المجلس للنظر فيها من جانب الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos se presentarán automáticamente ante la Tercera Comisión. UN وأضاف أن توصيات مجلس حقوق الإنسان ستُعرض بصورة تلقائية على اللجنة الثالثة.
    las recomendaciones del Consejo de Administración sobre los resultados de la labor del comité directivo podrían constituir una importante aportación a la preparación de la Tercera Conferencia. UN ويمكن أن تصبح توصيات مجلس اﻹدارة بشأن نتائج أعمال اللجنة التوجيهية مساهمة لها وزنها في التحضير للمؤتمر الثالث.
    Actividades concretas como resultado directo de las recomendaciones del Consejo Económico y Social UN اﻷنشطة المحددة بوصفها متابعة مباشرة لتوصيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Se indica en el comunicado que el Tribunal de El Cairo que debe pronunciarse sobre esta decisión casi siempre sigue las recomendaciones del Consejo. UN ويشير البيان الصحفي إلى أن محكمة القاهرة، التي يُنتظر أن تبت في ذلك القرار، تأخذ في جميع الحالات تقريبا بتوصيات المجلس.
    Los propios ministros son designados por el Gobernador previa consulta con el Consejo Legislativo y después de haber oído las recomendaciones del Consejo Consultivo del Gobierno. UN ويقوم بتعيين الوزراء أنفسهم الحاكم بعد التشاور مع المجلس التشريعي وبعد الاستماع إلى توصيات المجلس الاستشاري للحكومة.
    Urgimos a que se apliquen oportunamente las recomendaciones del Consejo sobre la erradicación de la pobreza. UN ونحن نحث على أن تنفذ في حينها توصيات المجلس بشأن القضاء على الفقر.
    Aprobó las recomendaciones del Consejo sobre la ejecución de las actividades necesarias para publicar el establecimiento de la Zona de Libre Comercio del COMESA; UN واعتمدت توصيات المجلس بشأن تنفيذ اﻷنشطة اللازمة للترويج لبدء نشاط منطقة التجارة الحرة للسوق المشتركة.
    las recomendaciones del Consejo sobre el programa serán presentadas a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones. UN وسوف تقدم توصيات المجلس بشأن البرنامج إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    Sin embargo, las recomendaciones del Consejo no tienen carácter obligatorio. UN غير أن توصيات المجلس الاستشاري ليست ملزمة.
    El Representante Especial debe aprobar todas las recomendaciones del Consejo. UN ويجب أن تحصل جميع توصيات المجلس على موافقة الممثل العام.
    El Representante Especial debe aprobar todas las recomendaciones del Consejo antes de que puedan tener efecto o dárseles traslado. UN ويجب أن تحوز جميع توصيات المجلس على موافقة الممثل العام قبل أن تصبح نافذة المفعول أو قبل متابعة إجراءاتها.
    Siguiendo las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos, Malí estableció un comité interministerial ampliado mediante organizaciones de la sociedad civil para elaborar, en un espíritu de colaboración, el informe nacional, cuyo contenido gozó de un verdadero consenso. UN وبناء على توصيات مجلس حقوق الإنسان، أنشأت مالي لجنة مشتركة بين الوزارات تضم ممثلين من منظمات المجتمع المدني للقيام، بروح من التعاون، بإعداد التقرير الوطني، الذي حظي مضمونه بتوافق حقيقي في الآراء.
    Recordó y confirmó que Túnez tenía el compromiso firme de dar curso a las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos. UN وذكَّر بأن تونس ملتزمة التزاماً راسخاً بتنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان.
    A este respecto, le agradecería que presentara las recomendaciones del Consejo de Justicia Interna a la Asamblea General para que las examinen los Estados Miembros. UN وفي هذا الصدد، سأكون ممتنا لو تتفضلوا بتقديم توصيات مجلس العدل الداخلي إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    Debemos velar asimismo por que las recomendaciones del Consejo y las promesas de los Estados examinados se hagan efectivas. UN كما يجب علينا أن نضمن التنفيذ الفعال لتوصيات المجلس وللتعهُّدات التي تقدمها الدول.
    Como se convino durante el examen del Consejo, no es necesario que la Comisión señale las recomendaciones del Consejo. UN وأوضح أنه كما اتُـفق عليه خلال استعراض المجلس، ما ليس هناك حاجة إلى أن تحيط اللجنة علما بتوصيات المجلس.
    :: Se prevé llevar a cabo un examen de la legislación nacional desde una perspectiva de género de conformidad con las recomendaciones del Consejo de Europa. UN :: يتوخى إجراء دراسة لمدى انعكاس الدراية بالشؤون الجنسانية في التشريعات الوطنية وفقا لتوصيات مجلس أوروبا.
    :: La necesidad de garantizar la aplicación de las recomendaciones del Consejo Económico y Social; UN :: الحاجة إلى ضمان تنفيذ التوصيات الصادرة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Rwanda acoge con satisfacción las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos y los Estados asociados. UN وترحب رواندا بتوصيات مجلس حقوق الإنسان والدول الشريكة.
    Las disposiciones actuales no permiten que la Asamblea examine las decisiones y las recomendaciones del Consejo hasta el final del año. UN الترتيبات الحالية لا تسمح للجمعية بأن تنظر في قرارات وتوصيات المجلس حتى نهاية العام.
    El Gobernador se ocupa de las relaciones exteriores, la seguridad interna, la defensa, el nombramiento de los funcionarios públicos, los servicios financieros extraterritoriales y otras cuestiones, pero por lo demás está obligado a seguir las recomendaciones del Consejo Ejecutivo. UN والحاكم مسؤول عن الشؤون الخارجية، والأمن الداخلي، والدفاع، وتعيين الموظفين العموميين، والشؤون المالية الخارجية، وبعض المسائل الأخرى المحددة، وعليه أن يتصرف فيما عدا ذلك من الأمور بناء على مشورة المجلس التنفيذي.
    En marzo de 2008, el Gobierno aprobó una solicitud al Ministerio de Salud de formular un nuevo reglamento que se ajuste a las recomendaciones del Consejo y contenga una serie de normas y salvaguardias detalladas sobre el uso de este tipo de dispositivos. UN وفي آذار/مارس من هذا العام، وافقت الحكومة على طلب إلى وزارة الصحة أن تقوم بإعداد لائحة تنظيمية قانونية جديدة تأخذ بتوصية المجلس وتتضمن مجموعة من القواعد والضمانات المفصَّلة فيما يتعلق باستخدام أية وسائل تقييدية في مرافق الرعاية الصحية.
    :: Una sesión de formación para el fomento de la capacidad para 40 representantes del Gobierno del Iraq sobre la aplicación de las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos tras el Examen Periódico Universal UN :: عقد دورة تدريبية واحدة لبناء القدرات لأربعين ممثلا لحكومة العراق بشأن تنفيذ التوصيات التي أصدرها مجلس حقوق الإنسان عقب الاستعراض الدوري الشامل
    Las disposiciones del proyecto de ley se armonizaron con las recomendaciones del Consejo de Europa y en ellas se propone la modificación de las leyes siguientes: UN وقد جرت المواءمة بين أحكام مشروع القانون وتوصيات مجلس أوروبا، وهي تقترح تعديل القوانين التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد