ويكيبيديا

    "las relaciones comerciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العلاقات التجارية
        
    • للعلاقات التجارية
        
    • علاقات تجارية
        
    • الروابط التجارية
        
    • علاقاتها التجارية
        
    • بالعلاقات التجارية
        
    • والعﻻقات التجارية
        
    • عﻻقات التجارة
        
    • إجراء معاملات
        
    • أي علاقة تجارية
        
    • العلاقة التجارية
        
    • مجال العﻻقات التجارية
        
    • المبادﻻت التجارية
        
    • التجارة والعﻻقات
        
    • وجه العﻻقات التجارية
        
    En la actualidad, la OMC, que agrupa a 140 Estados, debe reformarse por completo para que las relaciones comerciales puedan liberalizarse y democratizarse realmente. UN والمنظمة التي توحد بين 140 دولة، يجب أن تصلح الآن إصلاحا شاملا من أجل تحرير وتحديث العلاقات التجارية بشكل حقيقي.
    Efectos sobre las relaciones comerciales de Cuba UN تأثير الحصار على العلاقات التجارية الكوبية
    Además, las esferas de asistencia oficial para el desarrollo han pasado de los acuerdos preferenciales a las relaciones comerciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مجالات المساعدة الإنمائية الرسمية قد تحولت من الترتيبات التفضيلية إلى العلاقات التجارية.
    Como sucede en el caso de África, las relaciones comerciales también se han intensificado significativamente, habiendo aumentado 10 veces desde 2005. UN ومثلما هو الحال مع أفريقيا، تكثفت العلاقات التجارية بشكل ملحوظ، محققة زيادة بلغت عشرة أضعاف منذ عام 2005.
    El objetivo de este organismo es aumentar las importaciones por Francia procedentes de países menos adelantados y fortalecer las relaciones comerciales con estos países a largo plazo. UN والهدف من هذه الوكالة هو زيادة واردات فرنسا من أقل البلدان نموا وتعزيز العلاقات التجارية مع تلك البلدان في اﻷجل الطويل.
    La desintegración de las relaciones comerciales auspiciadas por el Consejo de Ayuda Mutua Económica tuvieron una repercusión negativa en la producción para la exportación. UN وكان لانهيار العلاقات التجارية التي كان يرعاها مجلس التعاضد الاقتصادي أثر سلبي على الانتاج الموجه نحو التصدير.
    La situación actual en las relaciones comerciales es sumamente preocupante. UN إن الحالة الراهنة فيما يخص العلاقات التجارية حالة مثيرة للانزعاج الشديد.
    Tales condiciones son un requisito previo para las inversiones a largo plazo y para las relaciones comerciales duraderas. UN إن توفر هذه اﻷحوال شرط مسبق لورود الاستثمارات الطويلة اﻷجل وقيام العلاقات التجارية الدائمة.
    En especial deberían realizarse esfuerzos para que los países en desarrollo no se rezaguen a causa de las nuevas normas que rigen las relaciones comerciales internacionales. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي بذل جهود لضمان ألا تتخلف البلدان النامية نتيجة لقواعد جديدة تنظم العلاقات التجارية الدولية.
    Esto se debe en gran parte a una serie de obstáculos, más que a la debilidad de las relaciones comerciales entre los países en desarrollo. UN ويعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى شتى العقبات وليس إلى ضعف العلاقات التجارية فيما بين البلدان النامية.
    Estas cifras no significan necesariamente que las relaciones comerciales sean débiles. UN ولا تعني هذه اﻷرقام بالضرورة أن العلاقات التجارية ضعيفة.
    Se dijo también que se había preparado el proyecto de Ley Modelo en función de las relaciones comerciales, por lo que tal vez no resultara adecuada para las relaciones de otro tipo. UN وقيل أيضا ان مشروع القانون النموذجي أعد انطلاقا من خلفية العلاقات التجارية وقد لا يكون ملائما ﻷنواع أخرى من العلاقات.
    Realiza estudios analíticos sobre la diversificación geográfica de las relaciones comerciales, así como sobre la promoción de las exportaciones; UN تجري دراسات تحليلية عن زيادة التنويع الجغرافي في العلاقات التجارية فضلا عن تعزيز الصادرات؛
    Esto a su vez estimulará las relaciones comerciales entre los países de la región así como con los países de Europa occidental, la Comunidad de Estados Independientes y el Oriente Medio. UN وهذا سوف يستحث العلاقات التجارية بين بلدان المنطقة، ومع بلدان أوروبا الغربية وكومنولث الدول المستقلة والشرق اﻷوسط أيضا.
    Esperábamos que pusiera fin, de una vez por todas, a la ley de la selva como característica dominante de las relaciones comerciales internacionales. UN وكان يحدونا اﻷمل في أن تزيل، مرة وإلى اﻷبد، شريعة الغاب باعتبارها المظهر المهيمن على العلاقات التجارية الدولية.
    Desde el punto de vista de las relaciones comerciales y económicas el cambio más destacado ha sido este proceso doble de mundialización e interdependencia. UN وأكثر تلك التغيرات بروزا، من ناحية العلاقات التجارية والاقتصادية، هو توأم عمليتي العولمة والترابط.
    Una etapa importante de la evolución de las relaciones comerciales internacionales fue la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales. UN وكانت جولة أوروغواي للمفاوضــات التجارية المتعددة اﻷطراف مرحلة هامة في تطوير العلاقات التجارية الدولية.
    Eso seguramente proporcionará un enorme impulso tanto a las relaciones comerciales Sur—Sur como a las Norte-Sur. UN وهذا بالتأكيد سيعطي دفعة هائلة للعلاقات التجارية فيما بين بلدان الجنوب وفيما بين بلدان الشمال على السواء.
    Consideramos que las relaciones comerciales normales, sin obstáculos, y la cooperación económica significarán un beneficio importante para toda la región. UN ونعتقد أن من شأن إقامة علاقات تجارية طبيعية لا يعوقها عائق وتعاون اقتصادي أن تعود بالخير العميم على المنطقة كلها.
    En consecuencia, la mayoría de los habitantes de Djibouti son pobres y la pobreza va en aumento, a causa del debilitamiento de las relaciones comerciales con Etiopía y Somalia. UN ولذلك، فإن معظم أهل جيبوتي فقراء: والفقر في ازدياد نتيجة لتقلص الروابط التجارية مع اثيوبيا والصومال.
    Pero las relaciones comerciales van más allá de los límites regionales. UN ولكن علاقاتها التجارية تتجاوز حدود المنطقة بكثير.
    Esos efectos son nocivos para las relaciones comerciales entre Cuba y terceros países, y para las empresas privadas de éstos. UN وهذه الآثار تلحق الضرر بالعلاقات التجارية بين كوبا ودول أطراف ثالثة وشركاتها الخاصة.
    También se amplió el alcance de la congelación de activos con la inclusión del ejercicio de la vigilancia en las relaciones comerciales con entidades constituidas en Libia si los Estados tenían información que ofreciera motivos razonables para creer que esas transacciones comerciales podrían contribuir a la violencia y el uso de la fuerza contra civiles. UN كذلك تم توسيع نطاق إجراءات تجميد الأصول بحيث تشمل ممارسة اليقظة عند إجراء معاملات مع الكيانات الليبية، إذا كان لدى الدول معلومات توفر أساسا معقولا للاعتقاد بأن تلك المعاملات يمكن أن تسهم في أعمال عنف وفي استخدام القوة ضد المدنيين.
    La Junta recomendó que la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo examinara sus contratos de mantenimiento actuales, sobre la base de una evaluación del alcance total de las necesidades de gestión de locales tras la finalización del plan maestro de mejoras de infraestructura, y evaluara la posibilidad de sacar mayor provecho de las relaciones comerciales estratégicas futuras UN يوصي المجلس بأن يستعرض مكتب خدمات الدعم المركزية عقود الصيانة الجارية مستندا في ذلك إلى تقييم للنطاق الإجمالي لمتطلبات إدارة المرافق بعد إتمام المخطط العام لتجديد مباني المقر، وأن يقيّم إمكانية الحصول على قيمة أفضل من أي علاقة تجارية استراتيجية يُقيمها في المستقبل
    Al recibir la mercadería, el comprador formuló diversas reclamaciones y, en un determinado momento, bloqueó uno de sus cheques declarando que consideraba terminadas las relaciones comerciales. UN وبعد استلام البضائع، تقدَّم المدّعى عليه بعدة شكاوى ثم في وقت ما أوقف دفع أحد شيكاته معلناً إنهاء العلاقة التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد