ويكيبيديا

    "las revisiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنقيحات
        
    • تنقيحات
        
    • بالتنقيحات
        
    • للتنقيحات
        
    • الاستعراضات
        
    • استعراضات
        
    • عمليات الاستعراض
        
    • المراجعات
        
    • لتنقيحات
        
    • والتنقيحات
        
    • عمليات التنقيح
        
    • بعمليات استعراض
        
    • عمليات تنقيح
        
    • أي تنقيح
        
    • وتنقيحات
        
    No se indican las revisiones ulteriores de los instrumentos, a menos que se indique explícitamente. UN ولم تدرَج التنقيحات اللاحقة التي دخلت على الصكوك، إلا في حالة التصريح بذكرها.
    En virtud de las revisiones propuestas, los civiles ya no serán juzgados por tribunales militares, salvaguardando así los derechos civiles. UN وفي ضوء التنقيحات المقترحة، لن يمثل المدنيون بعد الآن أمام المحاكم العسكرية، مما يحفظ لهم حقوقهم المدنية.
    Si bien el documento facilitó el examen por la Comisión de los cambios propuestos en las tres categorías, no abarcaba todas las revisiones. UN وفي حين أن الورقة هذه يسّرت نظر اللجنة في التغييرات المقترحة ضمن فئات التصنيف الثلاث، فإنها لم تتضمن جميع التنقيحات.
    En 1992, se procesaron las revisiones definitivas o cuasidefinitivas de los presupuestos en un total de 716 proyectos. UN خلال عام ١٩٩٢ تم تجهيز تنقيحات ميزانيات شبه نهائية أو نهائية لمشاريع مجموعها ٧١٦ مشروعا.
    Se aprobó el contenido del proyecto de recomendación 207 con las revisiones propuestas. UN وتمت الموافقة على مضمون مشروع التوصية 207 مع إجراء التنقيحات المقترحة.
    Sin embargo, lamentablemente, pensamos que las revisiones efectuadas hasta el presente no bastan para proporcionar claridad suficiente que nos permita tomar una decisión informada. UN ولكن، من المؤسف أننا في هذه المرحلة نرى أن التنقيحات لم تكن بالوضوح الكافي الذي يمكننا من اتخاذ قرار مستنير.
    Alcance de las revisiones anuales del PIB nominal desde la publicación inicial UN نطاق التنقيحات السنوية للناتج المحلي الإجمالي الاسمي منذ الإصدار الأولي
    Ese documento o exposición hubiera permitido a las delegaciones ubicar las revisiones propuestas en una perspectiva adecuada. UN فأي وثيقة أو بيان من هذا القبيل كان سيمكن الوفود من وضع التنقيحات المقترحة في منظورها الصحيح.
    89. Varias delegaciones opinaron que las revisiones propuestas no reflejaban el alcance de los cambios producidos en la región de la Comisión Económica para Europa (CEPE). UN ٩٨ - أعرب عدد من الوفود عن رأي مؤداه أن التنقيحات المقترحة لا تعكس مدى التغيرات التي حدثت في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    En opinión de muchas delegaciones, las actividades complementarias de la Conferencia no se reflejaban en forma adecuada en las revisiones. UN وكان من رأى كثير من الوفود أن أنشطة متابعة أعمال المؤتمر لم تظهر على نحو واف في التنقيحات.
    Con todo, diversas delegaciones opinaron que el Comité podía estudiar las revisiones propuestas en su actual período de sesiones. UN غير أن عدة وفود رأت أنه يمكن للجنة أن تستعرض التنقيحات المقترحة في دورتها الحالية.
    Tal vez lo mejor sería limitar las revisiones de los programas e incluso las revisiones de la lista de programas. UN ومن المحتمل أن تكون أفضل طريقة هي حصر التنقيحات في البرامج بل وربما في قائمة البرامج.
    Otra delegación preguntó qué efecto tendrían sobre el monto de la financiación prevista las revisiones propuestas de las disposiciones de participación en la financiación de los gastos. UN وسألت وفود أخرى عن أثر التنقيحات المقترحة فيما يتعلق بتقاسم التكاليف على مستوى تمويل المشاريع.
    Capítulos pertinentes de las revisiones propuestas del plan de mediano plazo para el período 1992-1997 UN الفصول ذات الصلة من التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٧
    El Comité recomendó que las revisiones se sometieran a su consideración en 1994 y 1996 y, más adelante, cuando él lo decidiera. UN كما أوصت اللجنة بتقديم تنقيحات لتنظر فيها في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٦ وفي اﻷعوام التالية وفقا لما تقرره اللجنة.
    Tras las revisiones que introduzca al proyecto el Comité Constitucional, habrá un período de tres meses de consultas públicas. UN وعقب إدخال تنقيحات على المشروع من جانب اللجنة الدستورية، ستُتاح فترة طولها ثلاثة أشهر للتشاورات العامة.
    Una delegación cuestionó la necesidad de añadir ese párrafo al texto de las revisiones de este programa. UN وتساءل أحد الوفود عن الحاجة الى اضافة الفقرة الى نص تنقيحات هذا البرنامج.
    El Presidente se refiere a las revisiones del programa de trabajo de la Comisión para el resto de la semana. UN أدلى الرئيس ببيان يتعلق بالتنقيحات على برنامج عمل اللجنة للفترة المتبقية من اﻷسبوع.
    Esto entorpecía gravemente los trabajos del Comité y le impedía terminar su examen de las revisiones propuestas. UN وهذا من شأنه أن يعرقل بشدة أعمال اللجنة ويمنعها من استكمال استعراضها للتنقيحات المقترحة.
    En el año 2000 habrán pasado cinco años desde que el Consejo comenzó esta importante labor y habrán concluido las revisiones quinquenales. UN وفي عام ٢٠٠٠، تكون قد مرت خمس سنوات على اضطلاع المجلس بهذا المجهود الهام وتكون الاستعراضات الخمسية قد اكتملت.
    La Mesa toma nota del párrafo 66 del memorando sobre las revisiones periódicas del programa. UN أحاط المكتب علما بالفقرة 66 من المذكرة، وهي الفقرة المتعلقة بإجراء استعراضات دورية لجدول الأعمال.
    De acuerdo con los resultados de las revisiones mencionadas anteriormente, los recursos serán reasignados entre los centros de conferencias, según convenga. UN وفي انتظار حصيلة عمليات الاستعراض المشار إليها أعلاه، ستجري إعادة توزيع الموارد فيما بين مراكز المؤتمرات، حسب الاقتضاء.
    Desde luego que todo el Comité participa en las revisiones semifinal y final. UN بيد أن اللجنة بكاملها تشارك بالطبع في المراجعات شبه النهائية والنهائية.
    197. Diversas delegaciones apoyaron la intención general de las revisiones del programa 45. UN ١٩٧ - أيد عدد من الوفود الاتجاه العام لتنقيحات البرنامج ٤٥.
    Consideró que había que buscar formas para mejorar el examen del plan y las revisiones de éste por parte de esos órganos. UN ورأت أنه ينبغي إيجاد سبل لتحسين نظر تلك الهيئات في الخطة والتنقيحات المقترح إدخالها عليها.
    Todas las revisiones obligatorias deben presentarse antes del 10 de junio de cada año. UN ويجب تقديم جميع عمليات التنقيح المفروضة بحلول 10 حزيران/يونيه من كل عام.
    En relación con el control interno de los asientos de comprobantes del libro diario, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi realiza las revisiones mensuales de calidad pertinentes en nombre de ONU-Hábitat. UN أما في ما يتعلق بالرقابة الداخلية على القيد في دفتر اليومية، فإن المكتب يقوم بعمليات استعراض شهرية للنوعية من أجل موئل الأمم المتحدة.
    las revisiones del período de la escala no deben crear dificultades adicionales a los países en desarrollo. UN وينبغي أن تتم عمليات تنقيح مدة الجدول بحيث لا تؤدي إلى صعوبات إضافية على البلدان النامية.
    las revisiones de la decisión no afectarán a las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio ya registradas. UN ولا يؤثر أي تنقيح للمقرر في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة التي سجلت بالفعل.
    Se llevó un registro de los documentos de los proyectos, las revisiones presupuestarias, los informes, los comprobantes de pago y la documentación justificativa correspondiente. UN حفظت وثائق المشروع وتنقيحات الميزانية والتقارير وقسائم الدفع مع وثائقها الداعمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد