En consecuencia, la misión formuló las siguientes recomendaciones para poner fin al conflicto en Liberia: | UN | وبناء على ذلك، قدمت البعثة التوصيات التالية من أجل إنهاء الصراع في ليبريا: |
Finalmente, dentro de los objetivos del seminario, los participantes acordaron realizar las siguientes recomendaciones: | UN | وأخيراً، اتفق المشاركون، في إطار أهداف الحلقة الدراسية، على تقديم التوصيات التالية: |
Los Copresidentes hicieron las siguientes recomendaciones: | UN | وقدَّم الرئيسان المتشاركان التوصيات التالية: |
Los Copresidentes hicieron las siguientes recomendaciones: | UN | وقدَّم الرئيسان المتشاركان التوصيات التالية: |
Con ese fin, la organización formula a la Comisión las siguientes recomendaciones: | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية تتقدم حملة اليوبيل إلى اللجنة بالتوصيات التالية: |
En este sentido, la Asamblea quizá desee tener en cuenta las siguientes recomendaciones: | UN | وبهذا الشأن، قد ترغب الجمعية العامة في النظر في التوصيات التالية: |
La Comisión de Desarrollo Social tal vez desee considerar las siguientes recomendaciones normativas: | UN | وقد ترغب لجنة التنمية الاجتماعية النظر في التوصيات التالية المتعلقة بالسياسات: |
Sobre la base de las lecciones aprendidas en la aplicación de este tema, se formulan las siguientes recomendaciones para mejorarla: | UN | واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تقدَّم التوصيات التالية بغية دعم تنفيذ هذا الموضوع الرئيسي: |
Partiendo de las lecciones aprendidas en la aplicación de este tema, se formulan las siguientes recomendaciones para mejorarla: | UN | واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تُتَّخذ التوصيات التالية لدعم تنفيذ هذا الموضوع: |
El verdadero valor del Diálogo se concretará mediante la aplicación de las siguientes recomendaciones. | UN | أما القيمة الكاملة للحوار، فيمكن أن تتحقق من خلال تنفيذ التوصيات التالية. |
A tal fin, se someten a la consideración del Consejo las siguientes recomendaciones. | UN | وإدراكاً لهذه الغاية، تقدَّم التوصيات التالية لينظر فيها مجلس حقوق الإنسان. |
Habiendo examinado sus respectivas ventajas y desventajas, se hacen las siguientes recomendaciones: | UN | وبأخذ مزايا تلك السيناريوات وعيوبها في الاعتبار، تقدّم التوصيات التالية: |
Mientras tanto, podrían aplicarse las siguientes recomendaciones. | UN | وفي هذه الأثناء، تقدَّم التوصيات التالية. |
Teniendo en cuenta la labor en curso, los examinadores formularon las siguientes recomendaciones: | UN | ومع مراعاة الجهود المستمرة المبذولة في زامبيا، وضع المستعرضون التوصيات التالية: |
A este respecto, el Consejo podrá tomar en consideración las siguientes recomendaciones: | UN | وفي هذا السياق، يمكن للمجلس أن ينظر في التوصيات التالية: |
Basándose en este estudio, el Virginia Gildersleeve International Fund formula las siguientes recomendaciones: | UN | واستنادا إلى هذا الاستقصاء، يقدم صندوق فيرجينيا غيلدرسليف الدولي التوصيات التالية: |
Instamos a la comunidad internacional a tomar en consideración las siguientes recomendaciones para el éxito de la educación para el desarrollo sostenible: | UN | إننا نحث المجتمع الدولي على أن يأخذ في الاعتبار التوصيات التالية بغية النجاح في التعليم من أجل التنمية المستدامة: |
Por tal razón, en el informe se formulan las siguientes recomendaciones: | UN | وبناء عليه، فإن التقرير يقدم التوصيات التالية: |
Durante su declaración, el Relator del Seminario hizo las siguientes recomendaciones: | UN | وأدلى مقرر الحلقة الدراسية في سياق بيانه بالتوصيات التالية: |
En las siguientes recomendaciones se trazan estrategias con las que hacer frente a estos problemas. | UN | وتوجز التوصيات الواردة أدناه الاستراتيجيات الرامية لمعالجة هذه المسائل. |
Para que el sistema de procedimientos de supervisión funcione eficazmente en el futuro, el Comité Consultivo hace las siguientes recomendaciones: | UN | ولكفالة اﻷداء الفعال لنظام إجراءات اﻹشراف مستقبلا، توصي اللجنة الاستشارية بما يلي: |
En particular, el Comité recomienda al Estado parte que preste especial atención a las siguientes recomendaciones: | UN | وتوصي اللجنة على وجه الخصوص بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية: |
ESTRATEGIAS DE DESARROLLO Los proyectos que se proponen en esta sección se basan en las siguientes recomendaciones del Plan de Acción de Bangkok: | UN | تستند المشاريع المقترحة تحت هذا العنوان إلى التوصيتين التاليتين في خطة عمل بانكوك: |
Somete las siguientes recomendaciones a la Comisión de Derechos Humanos para que las examine en su 60º período de sesiones: | UN | يقدم الاستنتاجات والتوصيات التالية إلى لجنة حقوق الإنسان لتنظر فيها في دورتها الستين: |
NOTA: las siguientes recomendaciones se basan en información disponible de la Organización Mundial de la Salud y de los países notificantes y eran correctas a la fecha de publicación. | UN | ملحوظة: النصائح التالية تستند إلى المعلومات المتاحة من منظمة الصحة العالمية والبلدان المبلغة وهي صحيحة في وقت نشرها. |
NOTA: las siguientes recomendaciones se basan en información disponible de la Organización Mundial de la Salud y de los países notificantes y eran correctas a la fecha de publicación. | UN | ملحوظة: المشورة التالية تستند إلى المعلومات المتاحة من منظمة الصحة العالمية والبلدين المخطرين وكانت صحيحة في وقت نشرها. |
19. Tailandia apoya parcialmente las siguientes recomendaciones: | UN | 19- تحظى التوصيتان التاليتان بتأييدنا جزئياً: |
Con relación al acceso a la justicia se encuentran las siguientes recomendaciones: | UN | وفيما يلي التوصيات ذات الصلة بالوصول إلى العدالة: |
60. Los participantes acordaron las siguientes recomendaciones que podrían seguir contribuyendo a aplicar en Asia y el Pacífico el programa de trabajo de Nueva Delhi enmendado: | UN | 60- اتفق المشاركون على عدد من التوصيات التي يمكن أن تزيد من دعم تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل في آسيا والمحيط الهادئ. |
Formula las siguientes recomendaciones para el 49º período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social: | UN | ونعرض فيما يلي التوصيات المرفوعة إلى الدورة التاسعة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية: |
Apoyamos las siguientes recomendaciones relativas al papel del sistema de las Naciones Unidas: | UN | ولذا فنحن نؤيد التوصيات اﻵتية بشأن دور منظومة اﻷمم المتحدة: |
En relación con la educación, el simposio hizo las siguientes recomendaciones: | UN | وفيما يتعلق بالتعليم تقدمت الندوة بالتوصيتين التاليتين: |