Últimamente ha habido muestras de la rápida difusión de las tecnologías de la información y las comunicaciones a otras economías. | UN | وقد بدأت في الظهور العلامات التي تدل على سرعة انتشار ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى الاقتصادات الأخرى. |
Al mismo tiempo, la creciente dependencia de las tecnologías de la información y las comunicaciones genera vulnerabilidades y deficiencias sistémicas. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن الاعتماد المتزايد على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يولّد أوجه ضعف وعجز في صميم النظم. |
Un examen de las tecnologías de la informática se habría desviado de los objetivos de la investigación. | UN | ومن شأن النظر في أنواع تكنولوجيا المعلومات أن يؤدي الى الابتعاد عن أهداف الدراسة. |
Considerando necesario impedir la utilización ilícita o la explotación de los recursos y las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas, | UN | وإذ ترى أن من الضروري منع إساءة استخدام موارد أو تكنولوجيات المعلومات أو استغلالها في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية، |
Considerando necesario impedir la utilización ilícita o la explotación de los recursos y las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas, | UN | وإذ ترى أن من الضروري منع إساءة استخدام موارد أو تكنولوجيات المعلومات أو استغلالها في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية، |
Debemos estudiar los medios de fortalecer los distintos mecanismos institucionales relacionados con las tecnologías de la información y de las comunicaciones. | UN | وينبغي أن نستكشف السبل والوسائل التي تعزز اﻵليات المؤسسية المتعددة التـــي تتصل بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Se necesitarían expertos en esferas como la biotecnología, la diversidad biológica y las tecnologías de la información; | UN | وتتصل الخبرة الفنية اللازمة بمجالات من قبيل التكنولوجيا الاحيائية، والتنوع البيولوجي، وتكنولوجيا المعلومات؛ |
En el sector industrial, el empleo de las tecnologías de la información en las actividades de diseño, producción y distribución han traído consigo una disminución drástica de los costos, además de mejorar las prestaciones técnicas. | UN | وفي مجال الصناعة التحويلية، وإلى حد ما في مجال الزراعة، أسفر إدخال تكنولوجيا المعلومات في التصميم وعمليات الانتاج والتوزيع عن هبوط شديد في التكاليف فضلا عن تحسن في اﻷداء التقني. |
ii) Las necesidades en el plano institucional y el infraestructural para la difusión de las tecnologías de la información en los países en desarrollo. | UN | `٢` الحاجات المؤسسية والمتعلقة بالهيكل اﻷساسي من أجل نشر تكنولوجيا المعلومات في البلدان النامية. |
También habrá que estudiar cuáles son las estructuras institucionales y administrativas con que habrá que contar para la difusión de las tecnologías de la información. | UN | وأيضا، ما هي الهياكل المؤسسية واﻹدارية الرئيسية الضرورية لنشر تكنولوجيا المعلومات؟ |
Es preciso analizar la idoneidad de las normas de propiedad intelectual existentes en lo que respecta a las tecnologías nuevas, sobre todo a las de la información. ¿Obligan los cambios revolucionarios que se han producido últimamente en las tecnologías de la información a modificar las formas tradicionales de protección legal y a enfocar ésta con criterios nuevos? | UN | فينبغي تقصي مدى كون القواعد الموجودة الخاصة بالملكية وثيقة الصلة بالتكنولوجيات الجديدة، وخصوصا تكنولوجيا المعلومات. |
iv) Es preciso estudiar más a fondo los métodos más convenientes de difundir y aplicar las tecnologías de la información, sobre todo en los países en desarrollo. | UN | `٤` وهناك حاجة إلى مزيد من التقصي للنهج المناسبة إزاء نشر وتطبيق تكنولوجيا المعلومات، خصوصا في البلدان النامية. |
En suma, las tecnologías de la información y de las comunicaciones son mecanismos de emancipación que pueden generar empleo y abrir cauces para las inversiones. | UN | وإجمالا، فإن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أدوات للتمكين يمكن أن توجد فرصا للعمل وتفتح مجالات للاستثمار. |
TENIENDO EN CUENTA SUS RELACIONES RECÍPROCAS Y LA FUNCIÓN DE las tecnologías de la INFORMACIÓN | UN | التجارة في الخدمات، مع مراعاة تراكمهـا، ودور تكنولوجيا المعلومات |
Se han aplicado varias de las recomendaciones propuestas en el examen, particularmente en el sector de las tecnologías de la información. | UN | وتم اعتماد عدد من التوصيات التي اقترحها فريق الاستعراض، خاصة في قطاع تكنولوجيا المعلومات. |
Debe haber más inversiones en la investigación y las tecnologías de la prevención. | UN | وينبغي أن يكون هناك المزيد من الاستثمار في تكنولوجيات البحث والوقاية. |
las tecnologías de la información estaban cambiando a fondo las reglas de las finanzas, la economía y la política mundiales. | UN | كما أن تكنولوجيات المعلومات تغير بصورة عميقة قواعد التمويل والاقتصاد والسياسة على صعيد العالم. |
las tecnologías de la información y el desarrollo: nota de la secretaría de la UNCTAD | UN | تسخير تكنولوجيات المعلومات ﻷغراض التنمية: مذكرة من أمانة اﻷونكتاد |
Es evidente que la enseñanza abierta y a distancia apoyada por las tecnologías de la información y las comunicaciones reportará muchas ventajas: | UN | ومن الواضح أن خدمات التعليم المفتوح والتعليم من بعد، المدعومة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ستوفر الكثير من الميزات: |
Se necesitarían expertos en esferas como la biotecnología, la diversidad biológica y las tecnologías de la información; | UN | وتتصل الخبرة الفنية اللازمة بمجالات من قبيل التكنولوجيا الاحيائية، والتنوع البيولوجي، وتكنولوجيا المعلومات؛ |
Se pueden identificar distintos tipos de actividades relacionadas con las tecnologías de la información y la comunicación. | UN | ويمكن تحديد أشكال شتى من اﻷنشطة المتصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصال التي نظمت داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Se deberían emprender proyectos en gran escala para apoyar una mayor adquisición y utilización de las tecnologías de la información en los países en desarrollo. | UN | وينبغي بذل جهود كبيرة لدعم جهود البلدان النامية الرامية إلى زيادة احتيازها لتكنولوجيا المعلومات واستغلالها إياها. |
La Comunidad de Habla Francesa deberá empeñarse en sensibilizar y capacitar a los nuevos usuarios de las tecnologías de la comunicación y la información. | UN | ينبغي أن تبذل الجهات المنفذة الفرانكفونية جهودا كبيرة لتوعية وتدريب المستعملين الجدد لتكنولوجيات الاتصالات والمعلومات. |
En el seminario también se señalaron las limitaciones de las tecnologías de la información y de las comunicaciones, en particular el hecho de que su eficiencia dependía de la capacidad de acceso a ellas. | UN | وأشارت حلقة البحث أيضا إلى محدودية المعلومات وتكنولوجيات الاتصالات، وخاصة أن فعاليتها تتوقف على إمكانية الحصول عليها. |
las tecnologías de la información son herramientas indispensables para la promoción del desarrollo económico y social de nuestros países. | UN | فتكنولوجيا المعلومات أداة أساسية لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلداننا. |
La División de Auditoría Interna informó a la Junta que concentraría sus esfuerzos en su capacidad de realizar verificaciones estructuradas del rendimiento y de las tecnologías de la información a medida que se desarrollara el ambiente de control interno y se dispusiera de más recursos para la capacitación. | UN | وأبلغت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات المجلس بأنها ستضع مزيدا من التركيز على قدرتها على إجراء مراجعات منظمة متصلة بالقيمة مقابل الإنفاق وبتكنولوجيا المعلومات مع تزايد إمكانيات التحكم في ظروف البعثات وزيادة توافر موارد التدريب. |
No hay que olvidar, por último, la adquisición de conocimientos, por ejemplo, la capacidad del sector público para adquirir y utilizar las tecnologías de la información para prestar mejores servicios a los ciudadanos y para facilitar el acceso de éstos a los beneficios de esa tecnología. | UN | وأخيرا، من المهم عدم نسيان اكتساب المعرفة، مثلا، قدرة القطاع العام على اكتساب واستخدام تكنولوجيا المعلومات لتوفير خدمات أفضل للمواطنين وتيسير حصولهم على فوائد تلك التكنولوجيا. |
Las estrategias, los conocimientos especializados y las tecnologías de la comunicación revisten importancia fundamental para estas tareas. | UN | واستراتيجيات الاتصال ومهاراته وتكنولوجياته لها أهمية رئيسية بالنسبة لتلك المهام. |
las tecnologías de la información y las comunicaciones deben servir como medios para acelerar el desarrollo, y no para ampliar las diferencias económicas existentes. | UN | وينبغي لهذه التكنولوجيات أن تكون وسيلة للتعجيل بتحقيق التنمية، لا لتوسيع الفجوة الاقتصادية. |