ويكيبيديا

    "las víctimas de trata" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضحايا الاتجار
        
    • لضحايا الاتجار
        
    • وضحايا الاتجار
        
    • ضحايا هذا اﻻتجار
        
    Además, los solicitantes de asilo a quienes se ha denegado el estatuto de refugiado y las víctimas de trata suelen encontrarse en situación irregular. UN وإضافة إلى ذلك، غالبا ما يكون ملتمسو اللجوء الذين يرفض منحهم مركز لاجئين وكذا ضحايا الاتجار في وضع غير قانوني.
    Los Estados deberían reconocer que las víctimas de trata son personas cuyos derechos humanos han sido violados y que tienen derecho a protección y apoyo. UN وينبغي للدول أن تسلم بأن ضحايا الاتجار بالأشخاص بشر انتهكت حقوقهم الإنسانية ولهم الحق في الحصول على حماية ودعم الدول.
    En primer lugar, las víctimas de trata sólo pueden permanecer 15 días en Dinamarca antes de ser enviadas a sus países. UN أولا، يمنح ضحايا الاتجار فترة لا تتجاوز 15 يوماً للإقامة في الدانمرك قبل إعادتهم إلى أوطانهم.
    Se puede conceder un período de reflexión de 45 días renovables a las víctimas de trata que no tienen permiso de residencia en Noruega. UN ويمكن منح ضحايا الاتجار الذين لا يمتلكون تراخيص إقامة نرويجية مهلة للتفكير مدتها 45 يوما، قابلة للتجديد.
    Una situación similar es la de las víctimas de trata de origen extranjero. UN وتنشأ حالة مماثلة بالنسبة لضحايا الاتجار حين يكونون من أصل أجنبي.
    Hizo un llamamiento a que se establecieran servicios para la rehabilitación y reintegración de las víctimas de trata. UN ودعت إلى إقامة مرافق لإعادة تأهيل وإعادة إدماج ضحايا الاتجار.
    Habilitación económica y social de las víctimas de trata repatriadas UN التمكين الاقتصادي والاجتماعي للعائدين من ضحايا الاتجار
    Es preciso identificar correctamente a las víctimas de trata para poder ofrecerles protección y evitar que se vuelvan a violar sus derechos. UN 25 - يجب تحديد ضحايا الاتجار بالبشر على نحو صحيح حتى يتسنى توفير الحماية لهم وتفادي استمرار انتهاك حقوقهم.
    La protección de las víctimas de trata no debe estar subordinada a su capacidad o su deseo de cooperar en procedimientos judiciales. UN وينبغي ألا تكون حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص مشروطة بقدرتهم وباستعدادهم للتعاون في الإجراءات القانونية.
    Sin embargo, según el AJWRC, todavía no está claro el sistema para reconocer a las víctimas de trata. UN غير أنه وفقاً للمركز، لا تزال المعايير المتعلقة بتحديد ضحايا الاتجار غير واضحة.
    las víctimas de trata de personas recibirán asistencia para su regreso voluntario al país de origen. UN ستُعرض على ضحايا الاتجار بالأشخاص مساعدة في عودتهم الطوعية إلى أوطانهم.
    Muchas de las víctimas de trata son ciudadanas de la Unión Europea y por lo tanto tienen derecho a residir en Suecia. UN وكثير من ضحايا الاتجار من مواطني الاتحاد الأوروبي، ولهذا لهم حق الإقامة في السويد.
    Se mencionó también la existencia de programas de capacitación especializada para funcionarios consulares sobre la identificación de las víctimas de trata y los servicios dirigidos a éstas. UN ومن الأمور التي جاء ذكرها أيضا وجود تدريب متخصّص للموظفين القنصليين بشأن التعرّف على هوية الضحايا وخدمة ضحايا الاتجار.
    El Estado parte también tendría que asegurar que el Plan contra la Trata reconozca la posibilidad que las víctimas de trata puedan necesitar de protección internacional. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن كذلك أن الخطة المذكورة تعترف بإمكانية احتياج ضحايا الاتجار إلى الحماية الدولية.
    El programa de apoyo a las víctimas de trata de personas ayuda a las víctimas trasladadas trata a Australia con destino a la industria del sexo o a la esclavitud laboral. UN وقد قدم برنامج دعم ضحايا الاتجار الدعم للضحايا الذين جرى الاتجار بهم في أستراليا من أجل صناعة البغاء وأعمال العبودية.
    La rehabilitación de las víctimas de trata de personas forma parte del plan de acción del Gobierno para combatir la trata de personas. UN وتشكل إعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالأشخاص جزءا من خطة عمل الحكومة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    :: Identificación de las víctimas de trata de personas mediante una labor de proximidad. UN :: تحديد ضحايا الاتجار بالبشر عن طريق أعمال التوعية.
    :: Formación de los alumnos de la Academia Nacional de Policía para garantizar, entre otras medidas, la identificación temprana de las víctimas de trata de personas. UN :: تدريب الطلاب في أكاديمية الشرطة الوطنية لكفالة التعرف المبكر على ضحايا الاتجار بالبشر وما إلى غير ذلك.
    El equipo técnico que trabaja con las víctimas de trata y sus familias está formado por un asistente social y un psicólogo. UN وإن الفريق التقني العامل مع ضحايا الاتجار وأسرهم يتألف من أخصائي اجتماعي وطبيب نفساني.
    Si es necesario, se ofrece esta posibilidad a las víctimas de trata de seres humanos durante un plazo de reflexión y más adelante, dado el caso, por el tiempo que dure el procedimiento penal. UN وتتاح هذه الإمكانية عند اللزوم، لضحايا الاتجار بالبشر أثناء مهلة التفكير، ثم عند الاقتضاء طوال فترة الدعوى القضائية.
    Como miembro del grupo encargado de los refugiados y migrantes, preconizó la inclusión de textos sobre los derechos de los migrantes, los refugiados, los desplazados internos, los solicitantes de asilo y las víctimas de trata de personas, en la Declaración final y Programa de Acción de la Conferencia. UN وبوصف اللجنة عضوا في التجمع الذي يمثل اللاجئين والمهاجرين، فقد دعت إلى تضمين البيان الختامي وبرنامج العمل أحكاما تتعلق بحقوق المهاجرين، واللاجئين، والمشردين داخليا، وملتمسي اللجوء، وضحايا الاتجار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد