ويكيبيديا

    "las violaciones de esos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتهاكات هذه
        
    • انتهاكات تلك
        
    • انتهاكات لهذه
        
    • انتهاك هذه
        
    • انتهاكات ضد هذه
        
    Consciente de su deber de promover y alentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas y de impedir las violaciones de esos derechos, UN وإذ تضع في الاعتبار واجبها في تعزيز وتشجيع الاحترام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع، ومنع انتهاكات هذه الحقوق،
    Además, el pleno reconocimiento de los derechos exige la creación de mecanismos eficaces de reparación para hacer que los Estados sean responsables de las violaciones de esos derechos. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب الاعتراف الكامل بالحقوق إنشاء قنوات إنصاف فعالة لتحميل الدول المسؤولية عن انتهاكات هذه الحقوق.
    Se insta a los Estados a que adopten reglamentos amplios que prohíban el trato discriminatorio de los niños romaníes y a que castiguen de forma efectiva las violaciones de esos reglamentos. UN وعلى الدول أن تعتمد قوانين شاملة تحظر المعاملة التمييزية ضد أطفال الروما وأن تعاقب فعلا على انتهاكات هذه القوانين.
    Se refiere a las mujeres que viven bajo la ocupación extranjera y señala la necesidad de salvaguardar sus derechos inalienables y castigar todas las violaciones de esos derechos. UN ووجّه الانتباه إلى النساء اللائي يعشن تحت الاحتلال الأجنبي، وشدد على الحاجة إلى ضمان حقوقهن غير القابلة للتصرف والمعاقبة على جميع انتهاكات تلك الحقوق.
    22. Las organizaciones no gubernamentales desempeñan una función característica de robustecimiento de la sociedad civil y democrática, al fomentar los derechos humanos y de las minorías y al vigilar las violaciones de esos derechos. UN ٢٢- تؤدي المنظمات غير الحكومية دورا هاما في تعزيز المجتمع المدني والديمقراطي، وتشجيع حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات ورصد انتهاكات تلك الحقوق.
    Uno de ellos será la necesidad de proteger y fortalecer los derechos humanos y de evitar las violaciones de esos derechos. UN أولها ضرورة حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان ومنع أية انتهاكات لهذه الحقوق.
    las violaciones de esos derechos pueden exacerbar la violencia contra las mujeres, a menudo con efectos fatales. UN ومن شأن انتهاك هذه الحقوق أن يؤدي إلى تفاقم العنف ضد المرأة مع ما ينطوي عليه ذلك من آثار مميتة في بعض الأحيان.
    Si bien la delegación de la India condena inequívocamente todas las violaciones de esos derechos, estima también que es preciso estimular a los países en desarrollo que practican la democracia y protegen los derechos humanos en situaciones difíciles. UN والوفد الهندي يدين قطعا جميع انتهاكات هذه الحقوق ولكنه يرى أيضا أنه يجب تشجيع البلدان النامية التي تمارس الديمقراطية وتحمي حقوق اﻹنسان في ظروف صعبة.
    La promoción y protección de los derechos humanos son también un importante factor de prevención, ya que las violaciones de esos derechos siguen siendo una de las principales razones que obligan a las personas a abandonar sus hogares. UN ويشكل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان أيضا عاملا هاما في المنع، نظرا ﻷن انتهاكات هذه الحقوق ما تزال أسبابا رئيسية تدعو اﻷشخاص إلى التخلي عن ديارهم.
    Los informes de varios de los mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos indican claramente que las violaciones de esos derechos se cuentan entre las más frecuentes y ocurren en virtualmente cualquier país del mundo. UN فتقارير الكثير من آليات لجنة حقوق اﻹنسان تبين بوضوح أن انتهاكات هذه الحقوق من بين الانتهاكات اﻷكثر شيوعاً وأنها تحدث تقريبا في كل بلد في العالم.
    El derecho a la libertad de expresión es importante no sólo para que los individuos tomen conciencia de sus derechos y de los medios de protegerlos, sino también para que puedan denunciar e impugnar las violaciones de esos derechos. UN ولا تنحصر أهمية الحق في حرية التعبير في تمكين الأفراد من الوعي بحقوقهم وبوسائل حمايتها، بل تشمل أيضا تمكينهم من الكشف عن انتهاكات هذه الحقوق والتظلم منها.
    Reiteró asimismo el doble empeño de la iglesia de proclamar los fundamentos cristianos de los derechos humanos y denunciar las violaciones de esos derechos. UN وأخيرا، كرر الكرسي الرسولي تأكيد التزام الكنيسة باتجاه ذي مسارين: في إعلان الأسس المسيحية لحقوق الإنسان، وفي إدانة انتهاكات هذه الحقوق.
    Muchas de las violaciones de esos valores y normas se han abordado en el derecho penal internacional, que ha tipificado como delito diversas violaciones, incluidas las que están comprendidas en el significado de crímenes de guerra, genocidio, crímenes de lesa humanidad y tortura. UN وقد تناول القانون الجنائي الدولي كثيرا من انتهاكات هذه القيم والمعايير، فجرَّم عددا من هذه الانتهاكات، بما فيها المتضمنة في معنى جرائم الحرب والإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية والتعذيب.
    El país debería no solo aprobar una ley que prohibiera esos actos, sino también determinar y aplicar sanciones penales para las violaciones de esos derechos, ejercer su jurisdicción y prever la extradición en determinadas circunstancias. UN وسيتطلب ذلك من الدولة أن تصدر تشريعاً يحظر السلوك المشار إليه أعلاه، وأن تنشئ وتنفذ أيضاً عقوبات جنائية على انتهاكات هذه الحقوق، وأن تمارس ولايتها وتنص أيضاً على تسليم المجرمين في ظروف محددة.
    iv) Suministrando capacitación apropiada al personal militar y de mantenimiento de la paz sobre los derechos humanos y la protección humanitaria a que tienen derecho los niños y adolescentes, y teniendo a todas las partes por responsables de las violaciones de esos derechos y de la obligación de protección en las situaciones de refugiados; UN ' ٤` توفير التدريب المناسب لﻷفراد العسكريين والعاملين في مجال حفظ السلم بشأن حقوق اﻹنسان والحماية اﻹنسانية التي يحق لﻷطفال والمراهقين التمتع بها، وتحميل جميع اﻷطراف المسؤولية عن انتهاكات هذه الحقوق وأوجه الحماية في حالات اللجوء؛
    Es preciso adoptar una metodología que tenga en cuenta las diferencias de género para saber en qué medida la mujer disfruta de los derechos económicos y sociales, y para determinar las violaciones de esos derechos. UN ٩٩ - وينبغي اﻷخذ بمنهجية تراعي الفوارق بين الجنسين من أجل التحقق من درجة تمتع المرأة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية وتحديد انتهاكات هذه الحقوق.
    b) Mejorar la vigilancia de la medida en que la mujer disfruta de sus derechos humanos y determinar si todos los mecanismos de derechos humanos se ocupan de las violaciones de esos derechos; UN )ب( تحسين رصد مدى تمتع المرأة بحقوقها اﻹنسانية، ورصد ما إذا كانت انتهاكات تلك الحقوق تعالجها جميع آليات حقوق اﻹنسان؛
    b) Mejorar la vigilancia de la medida en que la mujer disfruta de sus derechos humanos y determinar si todos los mecanismos de derechos humanos se ocupan de las violaciones de esos derechos; UN )ب( تحسين رصد مدى تمتع المرأة بحقوقها اﻹنسانية، ورصد ما إذا كانت انتهاكات تلك الحقوق تعالجها جميع آليات حقوق اﻹنسان؛
    7A.20 Como parte de sus actividades normativas, la División mejorará la vigilancia de la medida en que la mujer disfruta de sus derechos humanos y de si todos los mecanismos de derechos humanos se ocupan de las violaciones de esos derechos. UN ٧ ألف - ٢٠ وستقوم الشعبة، في إطار أنشطتها التنظيمية، بتحسين رصد مدى تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان المتعلقة بها وما إذا كانت انتهاكات تلك الحقوق تعالج بواسطة جميع آليات حقوق اﻹنسان.
    7A.37 Como parte de sus actividades normativas, la División mejorará la vigilancia de la medida en que la mujer disfruta de sus derechos humanos y de si todos los mecanismos de derechos humanos se ocupan de las violaciones de esos derechos. UN ٧ أ-٣٧ وستقوم الشعبة، في إطار أنشطتها التنظيمية، بتحسين رصد مدى تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان المتعلقة بها وما إذا كانت انتهاكات تلك الحقوق تعالج بواسطة جميع آليات حقوق اﻹنسان.
    Reafirmando su decisión de asegurar a la mujer el disfrute pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y todas las libertades fundamentales y de adoptar medidas eficaces para evitar las violaciones de esos derechos y esas libertades, UN وإذ تعيد تأكيد تصميمها على ضمان تمتع المرأة التام، وعلى قدم المساواة، بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واتخاذ إجراءات فعالة لمنع وقوع انتهاكات لهذه الحقوق والحريات،
    Garantizar a todas las mujeres y las niñas todos los derechos humanos y libertades fundamentales, y tomar medidas eficaces contra las violaciones de esos derechos y libertades; UN ٢٣ - ضمان تمتع المرأة والطفلة تمتعا كاملا بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، واتخاذ تدابير فعالة ضد انتهاك هذه الحقوق والحريات؛
    Reafirmando su decisión de asegurar a la mujer el disfrute pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y todas las libertades fundamentales, y de adoptar medidas eficaces para evitar las violaciones de esos derechos y esas libertades, UN وإذ تعيد تأكيد تصميمها على ضمان تمتع المرأة التام وعلى قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واتخاذ اﻹجراءات الفعالة لمنع وقوع انتهاكات ضد هذه الحقوق والحريات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد