Se interesó por las iniciativas destinadas a desarrollar las infraestructuras de las zonas remotas. | UN | وطلبت معلومات عن المبادرات الرامية إلى تطوير البنى التحتية في المناطق النائية. |
las zonas remotas donde convergen Libia, el Níger y Argelia, en particular, siguen siendo motivo de gran preocupación. | UN | وبشكل خاص، لا تزال المناطق النائية حيث تلتقي ليبيا والنيجر والجزائر، تبعث على القلق الشديد. |
A ese respecto, se solicitó información adicional sobre los planes agrícolas actuales y sobre el programa de desarrollo de las zonas remotas. | UN | وفي هذا السياق، طلبت معلومات اضافية عن الخطط الزراعية الجارية وعن برنامج تنمية المناطق النائية. |
Entre estas lecciones cabe destacar la de que el mantenimiento de las inversiones, especialmente en las zonas remotas, se vincula con un sentimiento local de propiedad y control. | UN | وفي مقدمة هذه الدروس أن استمرار الاستثمارات خصوصا في المناطق النائية له علاقة باﻹحساس المحلي بالملكية والسلطة. |
La población local de las zonas remotas sigue recibiendo calurosamente a las tropas de la fuerza multinacional. | UN | وما زال أفراد القوة المتعددة الجنسيات يقابلون بالترحاب من السكان المحليين في المناطق النائية. |
En todo el mundo, es difícil y costoso hacer llegar los servicios a las zonas remotas. | UN | وفي جميع أنحاء العالم، يعد الوصول إلى المناطق النائية أمر مكلف وشاق. |
Si bien esto puede ocurrir en algunas comunidades aisladas de las zonas remotas, no es lo habitual en la mayoría de los pueblos etíopes. | UN | وفي حين أن تلك الممارسة قد تحدث في مجتمعات منعزلة في المناطق النائية فإنها لا تنتشر في أوساط غالبية السكان في اثيوبيا. |
En las zonas remotas, las limitadas oportunidades económicas explican en parte este mayor nivel de inseguridad alimentaria. | UN | والفرص الاقتصادية المحدودة في المناطق النائية تفسر جزئياً ارتفاع نسب انعدام الأمن الغذائي. |
En Filipinas y Tailandia se utilizaron sistemas móviles de inscripción en las zonas remotas. | UN | واستخدمت كل من الفلبين وتايلند مكاتب تسجيل متنقلة لقيد المواليد في المناطق النائية. |
Se ha prestado especial atención al desarrollo socioeconómico de las zonas remotas, y los programas de desarrollo y reducción de la pobreza reciben el 30% del presupuesto nacional. | UN | وقد تم إيلاء اهتمام خاص للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في المناطق النائية واستأثرت برامج التنمية والحد من الفقر بنسبة 30 في المائة من الميزانية الوطنية. |
Los trabajadores de salud en las zonas remotas se enfrentan a condiciones más difíciles, a causa de la irregularidad en los salarios y la falta de medicamentos y equipo. | UN | ويواجه الأخصائيون الصحيون في المناطق النائية أوضاعا أصعب بسبب عدم انتظام المرتبات، والافتقار إلى الأدوية والمعدات. |
Sin embargo, esto no se ha logrado en todas las escuelas primarias, en particular en las zonas remotas. | UN | ومع ذلك، لم يتحقق ذلك في جميع المدارس الابتدائية، وبخاصة في المناطق النائية. |
Sin embargo, esto no se ha logrado en todas las escuelas primarias, especialmente en las zonas remotas. | UN | ومع ذلك، لم يتحقق ذلك في جميع المدارس الابتدائية، وبخاصة في المناطق النائية. |
Como medio alternativo, los alumnos de las zonas remotas pueden asistir a escuelas regionales en régimen de internado. | UN | وبدلا من ذلك يمكن أن يحضر طلبه المناطق النائية مدارس داخلية إقليمية. |
En particular, se han asignado recursos insuficientes para la creación de infraestructuras de salud y para el fomento de la educación en las zonas remotas y montañosas. | UN | ويجدر بالذكر أن موارد غير كافية قد خصصت لإنشاء هياكل أساسية صحية ومدارس في المناطق النائية والجبلية. |
El Estado Parte reconoce que las comadronas tradicionales (TBA) desempeñan un papel decisivo para las futuras madres, sobre todo en las zonas remotas del país. | UN | وهي تعترف بأن القابلات التقليديات يلعبن دوراً حاسماً لدى الحوامل، خاصة في المناطق النائية من البلد. |
Los esfuerzos nacionales para hacerles frente se ven obstaculizados por la falta de recursos y los deficientes accesos y comunicaciones a las zonas remotas afectadas. | UN | وتتعرقل جهود الاستجابة الوطنية بفعل نقص الموارد، فضلا عن ضعف وسائل الاتصال وصعوبة الوصول إلى المناطق النائية المتضررة. |
El Gobierno había tomado en consideración las necesidades específicas de las mujeres en las zonas remotas del interior del país al abordar la cuestión de las mujeres y la pobreza. | UN | وقد أبدت الحكومة اهتماما بالاحتياجات الخاصة للمرأة في المناطق النائية عند معالجتها مسألة المرأة والفقر. |
El Gobierno había tomado en consideración las necesidades específicas de las mujeres en las zonas remotas del interior del país al abordar la cuestión de las mujeres y la pobreza. | UN | وقد أبدت الحكومة اهتماما بالاحتياجات الخاصة للمرأة في المناطق النائية عند معالجتها مسألة المرأة والفقر. |
Asimismo, pidieron a las partes del conflicto del Afganistán, especialmente los talibanes, que velaran por el suministro ininterrumpido y en condiciones de seguridad de ayuda humanitaria a todos los necesitados, especialmente en las zonas remotas del país. | UN | ودعوا الأطراف الأفغانية، وبخاصةٍ طالبان، إلى ضمان وصول المعونة الإنسانية بأمانٍ وبلا انقطاع إلى كل المحتاجين، وبخاصة الذين يقطنون في مناطق نائية من أفغانستان. |
También se insta a que se examine la posibilidad de facilitar el procedimiento de registro de nacimientos mediante la utilización de unidades móviles en las zonas remotas. | UN | كما تشجع على النظر في تيسير إجراءات تسجيل المواليد، من خلال وحدات متحركة للمناطق النائية. |
En lo que concierne al acceso a las zonas remotas y rurales, la radio y la tecnología de teléfono móvil de bajo costo son esenciales. | UN | وفيما يتعلق بالوصول إلى المناطق البعيدة والريفية، تعتبر الإذاعة وتكنولوجيا الهاتف النقال المنخفضة التكلفة أمرا جوهريا. |
La gran mayoría de esas muertes son de niños africanos, especialmente de las zonas remotas con poco acceso a los servicios de salud. | UN | وتحدث معظم حالات الوفاة بين الأطفال في أفريقيا ولا سيما في المناطق الريفية النائية التي تحصل على خدمات صحية قليلة. |
Uganda elogió a Ghana por sus iniciativas para aumentar la participación de la mujer en el ámbito de la gobernanza y señaló que la forma de avanzar era garantizar la educación primaria universal y ofrecer la educación secundaria, especialmente entre los más pobres de los pobres de las zonas remotas de Ghana. | UN | وأثنت أوغندا على غانا لما تبذله من جهود في سبيل زيادة مشاركة المرأة في إدارة الشؤون العامة، ونوّهت أن توفير التعليم الابتدائي والثانوي للجميع هو السبيل قُدُماً، وبخاصة فيما يتعلق بأشد فئات السكان فقراً في مناطق البلد النائية. |