ويكيبيديا

    "legislación específica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشريعات محددة
        
    • تشريع محدد
        
    • تشريع خاص
        
    • قوانين محددة
        
    • التشريعات المحددة
        
    • تشريعات خاصة
        
    • قانون محدد
        
    • تشريعاً محدداً
        
    • قانون خاص
        
    • تشريعا محددا
        
    • تشريعات محدّدة
        
    • تشريعات محدَّدة
        
    • التشريع المحدد
        
    • قوانين خاصة
        
    • تشريع محدّد
        
    También preocupa al Comité la falta de legislación específica sobre la violencia doméstica. UN ويساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي.
    Observa además con preocupación la falta de legislación específica sobre la trata de personas y de enjuiciamientos por ese delito. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق عدم وجود تشريعات محددة بشأن الاتجار بالأشخاص وعدم وجود مقاضاة بسبب ذلك.
    Algunos señalaron que habían aprobado legislación específica que reglamentaba las condiciones de trabajo, especialmente las de los trabajadores extranjeros. UN وأشار بعضها إلى أنها اعتمدت تشريعات محددة تنظم شروط العمل، ولا سيما فيما يتعلق بالعمال الأجانب.
    Lamenta que no esté vigente una legislación específica contra la trata de personas. UN وتأسف لعدم وجود أي تشريع محدد ساري المفعول لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Con respecto a la cuestión de las actividades terroristas en el Gabón, no existe aún una legislación específica. UN فيما يتعلق بمسألة الأنشطة الإرهابية في غابون، لا يوجد بعد تشريع محدد في هذا الشأن.
    Preguntó si existía una legislación específica para los conflictos entre las empresas mineras privadas y los pueblos indígenas. UN وسألت عما إذا كان هناك تشريع خاص يغطي النزاعات بين شركات التعدين الخاصة والسكان الأصليين.
    Falta de legislación específica sobre intercambio de información o de normas específicas sobre cooperación en materia de cumplimiento de la ley UN عدم وجود تشريعات محددة بشأن تبادل المعلومات أو عدم وجود قواعد محددة بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون
    Sin embargo, hay poca investigación sobre el fenómeno, se carece de una legislación específica y no se han presentado informes adecuados y fiables sobre el tema. UN ورغم ذلك، لم يُجر سوى قليل من الأبحاث على الاتجار ولا توجد تشريعات محددة ولا تقارير كافية وموثوق بها في هذا الشأن.
    Si bien en algunos países se habían entablado acciones judiciales contra esos abusos con arreglo al derecho común o penal, se necesitaba con urgencia legislación específica en la materia. UN ورغم ملاحقة بعض الانتهاكات في بعض البلدان بموجب القانون العام أو القانون الجنائي، فإن هناك حاجة ملحة إلى تشريعات محددة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que apruebe una legislación específica e inequívoca sobre la prohibición de las organizaciones racistas. UN وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعات محددة ولا لبس فيها بشأن حظر المنظمات العنصرية.
    En Belice no existe legislación específica que prohíba el reclutamiento en grupos terroristas. UN لا توجد لدى بليز تشريعات محددة تحظر تجنيد الأشخاص في مجموعات إرهابية.
    Como otros muchos países, Cuba carece de legislación específica que establezca sanciones para los clientes de las prostitutas, pero el Gobierno está estudiando el tema. UN وكوبا، شأنها شأن كثير من البلدان، ليست لديها تشريعات محددة لزبائن البغاء، إلا أن الحكومة في صدد دراسة المسألة.
    Sin embargo, en la actualidad no dispone de legislación específica contra el terrorismo. UN ومع ذلك، فليس لديها في الوقت الراهن تشريع محدد لمكافحة الإرهاب.
    No parece existir una legislación específica sobre violencia doméstica, y el Código Penal tampoco aborda la cuestión de la manera adecuada. UN ويبدو أنه لا يوجد أي تشريع محدد يتعلق بالعنف المنزلي، وأن قانون العقوبات لا يعالج المسألة بدرجة كافية.
    Por este motivo, en 2008, el Parlamento decidió no llevar adelante una propuesta para aprobar legislación específica a tal efecto. UN ولهذا السبب، قرّر البرلمان في عام 2008 عدم اعتماد مقترح بشأن سن تشريع محدد في هذا الصدد.
    El Comité señaló que el Yemen había declarado que, al no existir en el país ningún caso de discriminación racial, no era necesario aprobar una legislación específica correspondiente al artículo 4. UN وأشارت اللجنة الى أن اليمن أفاد بأنه نظرا لعدم وجود أي شكل من أشكال التمييز في البلد، فإن وضع تشريع محدد يتعلق بالمادة ٤ ليس مطلوبا.
    En este momento, la República de Sierra Leona carece de legislación específica en materia de prevención y eliminación del terrorismo. UN ولا يوجد، حاليا، لدى جمهورية سيراليون تشريع خاص بشأن منع الإرهاب وقمعه.
    Ha adoptado un enfoque temático, que incluye legislación específica y una importante inversión en programas de investigación y cambios normativos. UN فقد اعتمد نهجا مواضيعيا محددة الأهداف يشمل سنّ قوانين محددة واستثمارات كبيرة في برامج البحوث وتطوير السياسات.
    También le preocupa la falta de una legislación específica que prohíba la venta, el consumo y el tráfico por los menores de sustancias fiscalizadas. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التشريعات المحددة التي تحظر بيع المواد الخاضعة للمراقبة وتناولها والاتجار بها من جانب الأطفال.
    Algunos tienen alguna legislación específica que protege los derechos de los niños y aboga por la aplicación de los instrumentos internacionales pertinentes. UN ولدى بعض البلدان تشريعات خاصة تحمي حقوق اﻷطفال وتؤيد الصكوك الدولية ذات الصلة.
    La República Democrática Popular Lao no ha promulgado legislación específica sobre extradición. UN ليس لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أي قانون محدد لتسليم المجرمين.
    El Comité reitera su recomendación de que el Estado Parte revise su Código Penal a fin de introducir legislación específica y aplicar las disposiciones del artículo 4. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تُنقِّح قانون العقوبات بحيث تُدرِج فيه تشريعاً محدداً وتنفِّذ كامل أحكام المادة 4.
    Quebec tiene legislación específica sobre la equidad en la remuneración, la Ley de equidad en la remuneración. UN يوجد في كيبك قانون خاص بالمساواة في الأجر، هو قانون المساواة في الأجر.
    El Comité recomienda que el Estado parte introduzca legislación específica en que se aborde el acoso sexual en el lugar de trabajo, y se establezcan procedimientos accesibles, indemnización para las víctimas y sanciones para los agresores. UN وتوصي اللجنة بأن تصدر الدولة الطرف تشريعا محددا يتصدى لأعمال التحرش الجنسي في أماكن العمل ويمكن للضحايا بمقتضاه اللجوء إلى إجراءات للتظلم ويحق لهم تقاضي تعويض ويعاقب بموجبه مرتكبو تلك الأعمال.
    En algunos Estados, existe una legislación específica que limita las actividades de las organizaciones de la sociedad civil o que prohíbe prestar asistencia en determinadas circunstancias. UN وتوجد في عدّة دول تشريعات محدّدة تقيد الأنشطة التي يمكن لمنظمات المجتمع المدني القيام بها() أو تحظر تقديم المساعدة في ظروف معيّنة.
    Se había promulgado legislación específica que vinculaba la malversación o el peculado de fondos públicos con el nuevo delito de enriquecimiento ilícito. UN وأدرجت تشريعات محدَّدة تربط جريمة اختلاس الأموال العمومية بالإثراء غير المشروع الذي جُرِّم حديثاً.
    Como se ha mencionado anteriormente, esta cuestión se abordará en la legislación específica relativa a la lucha contra el terrorismo. UN كما ذكر أعلاه، ستعالج هذه المسألة في التشريع المحدد لمكافحة الإرهاب.
    No obstante, la ausencia de legislación específica contra la trata o las demoras en la aprobación de esa legislación constituyen obstáculos para una respuesta efectiva al problema. UN إلا أن غياب قوانين خاصة بمكافحة الاتجار، أو التأخر في اعتماد قوانين من هذا القبيل، يشكل عقبة أمام التصدي للاتجار بفعالية.
    Finlandia indicó que las víctimas podían recibir asistencia letrada y Mauricio observó que si bien no contaba con legislación específica sobre protección de las víctimas, éstas estaban protegidas en la medida en que eran testigos. UN وذكرت فنلندا أنه بإمكان الضحايا أن يتلقوا المساعدة القانونية، فيما ذكرت موريشيوس أنه على الرغم من عدم وجود تشريع محدّد بشأن حماية الضحايا فإن هؤلاء يتمتّعون بالحماية بصفتهم شهودا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد