ويكيبيديا

    "legitimidad del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شرعية
        
    • بشرعية
        
    • وشرعية
        
    • لشرعية
        
    Además, la legitimidad del Consejo y, probablemente, la calidad de sus decisiones también se verían beneficiadas mediante un reajuste en su composición. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن شرعية المجلس، وربما نوعية قراراته، من شأنهما أن تستفيدا أيضا من إعادة التكيف في العضوية.
    La legitimidad del cambio constitucional debería provenir de un auténtico apoyo público a sus objetivos. UN إذ إن شرعية التغيير الدستوري ينبغي أن تُستمد من الدعم الجماهيري الأصيل لأهدافه.
    Además, la oposición ha seguido poniendo en duda la legitimidad del Gobierno. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال المعارضة تشكك في شرعية الحكومة.
    A la vez, reforzaría la legitimidad del Consejo, lo haría más democrático. UN وهو، في الوقت نفسه، سيعزز شرعية المجلس ويجعله أكثر ديمقراطية.
    Dado que la corrupción y la desigualdad socavan la legitimidad del Estado, tales reformas pueden contribuir a mitigar los agravios que crean inestabilidad. UN وبما أن الفساد وعدم المساواة يقوضان شرعية الدولة، يمكن أن تسهم هذه الإصلاحات في تخفيف المظالم التي تحدِث عدم الاستقرار.
    Tal incongruencia no es conveniente y puede menoscabar la legitimidad del tribunal. UN وعدم الاتساق هذا غير مستصوب، بل ويمكن أن يقوض شرعية المحكمة المرتآة.
    Los observadores internacionales también fueron útiles para confirmar la legitimidad del proceso electoral ante un público internacional más amplio. UN كما أن وجود المراقبين الدوليين مفيد، ﻷنه يؤكد لجمهور دولي أعم شرعية العملية الانتخابية.
    También habrá que encarar la cuestión de la representación equitativa de distintas regiones geográficas en beneficio de la legitimidad del Consejo ante el mundo en general. UN وسيتعين أيضا تناول مسألة التمثيل العادل لمختلف المناطق الجغرافية، حرصا على شرعية المجلس في نظر العالم بصفة عامة.
    Es innegable que, aunque la legitimidad del principio parece indiscutible, su aplicación plantea problemas delicados. UN فمع أنه يبدو أن شرعية المبدأ لا شك فيها فإن تطبيقه يطرح مشاكل حساسة.
    Este proceso será decisivo para reforzar la legitimidad del sistema de las Naciones Unidas en el tratamiento del desarrollo en calidad de concepto integral. UN وستكون هذه العملية حاسمة في تعزيز شرعية منظومة اﻷمم المتحدة في معالجة التنمية كمفهوم كُلي.
    De esto se desprende que el elemento clave de la reforma es fortalecer la legitimidad del Consejo. UN وينبثق من هذا أن العنصر الرئيسي في اﻹصلاح هو تعزيز شرعية المجلس.
    A nuestro juicio, el aumento del número de miembros no permanentes de conformidad con el párrafo 1 del Artículo 24 de la Carta incrementaría la legitimidad del Consejo. UN ومن رأينا أن هذه الزيادة، وفقا للفقرة ١ من المادة ٢٤ من الميثاق، ستعزز شرعية المجلس.
    Que es necesario elevar la participación ciudadana en los procesos electorales y superar los fenómenos de abstención para afianzar la legitimidad del poder público y consolidar una democracia pluralista y representativa en Guatemala; UN وأنه من الضروري زيادة مشاركة المواطنين في العملية الانتخابية والتغلب على ظواهر الامتناع عن المشاركة من أجل ضمان شرعية السلطات العامة وتوطيد أسس ديمقراطية تعددية ونيابية في غواتيمالا،
    El perfeccionamiento del régimen electoral permitirá afianzar la legitimidad del poder público y facilitar la transformación democrática del país. UN وسيؤدي استكمال النظام الانتخابي إلى تعزيز شرعية السلطة العامة وسيسهل انتقال البلد إلى الديمقراطية.
    Encierra especial importancia al respecto el aumento de la eficacia y de la legitimidad del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد يكتسي تعزيز شرعية وفاعلية مجلــس اﻷمــن أهميــة خاصة.
    En fin de cuentas, el éxito del proyecto no dependerá de la legitimidad del concepto, que es cosa admitida, sino de la eficacia de su ejecución. UN وعليه، سيتوقف نجاح المشروع في نهاية اﻷمر لا على شرعية المفهوم، لتوفرها فيه بالفعل، وإنما على كفاءة تنفيذه.
    Se debe hacer frente a las violaciones y transgresiones con convicción, con decisión y con la legitimidad del derecho internacional. UN ويجب أن تواجه الانتهاكات وحالات الخرق بحزم وبصــورة مقنعــة، وفي إطار شرعية القانون الدولي.
    Sin embargo, la legitimidad del Consejo se ve cada vez mas cuestionada. UN إلا أن شرعية المجلس تتعرض للتشكيك على نحو متزايد.
    El Gobierno del Uruguay no reconoce la legitimidad del referéndum celebrado en 2013. UN وقال إن حكومته لم تعترف بشرعية الاستفتاء الذي أجري عام 2013.
    Calificando a diversos funcionarios togoleses y dando su opinión sobre ellos, impugnó la legalidad y la legitimidad del régimen político en el poder. UN ووجه من جديد انتقاداته إلى شتى السلطات التوغولية وإبداء رأيه بشأنها معترضاً على قانونية وشرعية النظام السياسي القائم.
    Todos consideraron que la participación de las Naciones Unidas era fundamental para la legitimidad del proceso político. UN واعتبروا جميعا مشاركة الأمم المتحدة أمرا أساسيا لشرعية العملية السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد