ويكيبيديا

    "lejos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعيدا عن
        
    • بعيد عن
        
    • بعيداً عن
        
    • بعيدة عن
        
    • بعيدًا عن
        
    • بعيدين عن
        
    • بدﻻ من
        
    • بعيداً من
        
    • بعيدا من
        
    • بعيدة من
        
    • أبعد ما تكون عن
        
    • أبعد ما يكون عن
        
    • وبدلا من
        
    • بعيد من
        
    • بعيدون عن
        
    Considero que el Gobierno debe adoptar medidas efectivas para facilitar el retorno de los serbios que en la actualidad viven lejos de sus hogares. UN وأعتقد أنه لا بد من اتخاذ تدابير فعلية من جانب الحكومة لتسهيل عودة الصرب الذين يعيشون حاليا بعيدا عن ديارهم.
    De hecho, partes valiosísimas de esos monumentos fueron desmontadas y trasladadas al extranjero, lejos de sus estructuras arquitectónicas originales. UN وفي الحقيقة، أزيلت أجزاء هامة من هذه اﻷنصاب ونقلت إلى الخارج بعيدا عن هياكلها المعمارية اﻷصلية.
    Si bien la comunidad internacional está aún lejos de conseguir el objetivo final enunciado en el Artículo 26 de la Carta de las Naciones Unidas: UN على الرغم من أن المجتمع الدولي بعيد عن تحقيق الهدف النهائي المنصوص عليه في المادة ٢٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة وهو:
    Las familias tienen muchas dificultades para visitar a sus parientes encarcelados, a menudo alojados lejos de sus domicilios. UN وتلاقي الأسر صعاباً شتى في زيارة ذويها المحتجزين بعيداً عن مكان إقامتها في غالب الأحيان.
    A pesar de los progresos recientes en las reformas del mercado, el proceso está lejos de haberse terminado. UN ورغم التقدم المحرز حديثا في الإصلاحات السوقية، فإن روسيا بعيدة عن بلوغ نهاية هذه العملية.
    - Cinco años en una isla, lejos de la civilización. ¿Qué hiciste? Open Subtitles بقيت 5 سنوات على جزيرة بعيدًا عن التمدّن، فماذا فعلت؟
    Si bien estamos lejos de ser un mundo socialmente productivo y totalmente saludable, por lo menos la posibilidad es irrefutable. UN وإذا كنا بعيدين عن أن نتحول إلى عالم منتج صحيا واجتماعيا بشكل كامل فاﻹمكانية موجودة على اﻷقل.
    Así pues, la posición B2 se estableció más lejos de la ciudad, entre las 5.00 y las 7.00 horas. UN وعليه فقد اتخذت السرية باء ٢ موقعا بعيدا عن المدينة فيما بين الساعة ٠٠٥٠ والساعة ٠٠٧٠.
    Por supuesto, la no proliferación de las armas de destrucción en masa es muy importante para mantener dichas armas lejos de los elementos indeseables. UN وبطبيعة الحال، فإن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل أمر هام جدا لإبقاء هذه الأسلحة بعيدا عن العناصر الخارجة على القانون.
    Pese a algunos avances, el mundo sigue estando lejos de alcanzar el objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares. UN ورغم إحراز بعض التقدم، إلاّ أنّ العالم ما زال بعيدا عن تحقيق هدف القضاء التام على تلك الأسلحة.
    También se señaló que la lucha contra la impunidad era esencialmente una aspiración política, que estaba lejos de haberse convertido en una obligación jurídica concreta. UN وذُكر أيضا أن مكافحة الإفلات من العقاب هدف سياسي أساسا، وأنه ما زال بعيدا عن التبلور على شكل التزام قانوني صريح.
    Sabía que, si nos encontrábamos allí, lejos de casa y de todos los... Open Subtitles حسنا، عرفت إذا إجتمعنا هناك بعيدا عن البيت، بعيدا عن كل
    Por supuesto, obviamente Giles y Ayers fueron atrapados por una tormenta muy lejos de la costa, como para nadar hasta ella. Open Subtitles طبعا, من الواضح ان جيلز و ايرز قد اوقعتهما العاصفة بعيدا عن الشاطئ ولم يتمكنا من السباحة اليه
    Ello está lejos de satisfacer nuestras necesidades reales: se calcula que hay unos 30.000 pacientes que cumplen los requisitos necesarios para recibir ese tratamiento. UN وهذا بعيد عن تلبية احتياجاتنا الفعلية: إذ يقدر عدد المرضى المستحقين لتلقي هذا العلاج بما يقرب من 000 30 مريض.
    Ahora me siento más lejos de mis chicas de lo que nunca me sentí. Open Subtitles و الآن , أشعر بأني بعيد عن فتاياتي أكثر من وقت مضى
    Porque en lo sucesivo la seguridad de los franceses puede estar en juego tanto lejos de nuestras fronteras como en el interior del territorio. UN ذلك أن أمن الفرنسيين يمكن، من الآن فصاعداً، أن يراهن به بعيداً عن حدودنا وفي عقر دارنا، على حد سواء.
    Por ejemplo, a menudo se les envía deliberadamente a cárceles lejos de sus hogares. UN فيبدو مثلاً أنهم كثيراً ما يودعون عمداً في سجون بعيدة عن بيوتهم.
    Nadie debería morir por vivir lejos de un médico o de una clínica. TED لا ينبغي لأحد أن يموت بسبب أنه يعيش بعيدًا عن الطبيب أو العيادة.
    Sin embargo, lamentablemente todavía se está muy lejos de lograr una solución política del conflicto. UN بيد أننا لا نزال، مع اﻷسف، بعيدين عن التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع.
    Si quieres ir de caza será mejor que los disparos los hagas lejos de aquí. Open Subtitles إذا أردت أن تُمسك بشيء أفضل فأنت بحاجة للذهاب والصيد بعيداً من هنا
    No irás muy lejos de acuerdo con lo que encontré bajo el capot. Open Subtitles سوف لن تذهب بعيدا من ما وجدته تحت غطاء محرك سيارتك
    lejos de ser una preocupación exclusiva de Georgia, es una responsabilidad que todos los dirigentes comparten con respecto a las generaciones presentes y futuras. UN وهذه مسؤولية بعيدة من أن تكون لجورجيا وحدها، بل تقع على عاتق كل الزعماء فيما يتعلق بالأجيال الحاضرة وأجيال المستقبل.
    Sin duda vivimos una época en la que las esperanzas depositadas en las Naciones Unidas están, por no decir algo peor, lejos de colmarse. UN ولا شك أننا نمر بفترة أقل ما يقال فيها إن الآمال المعقودة على الأمم المتحدة أبعد ما تكون عن التحقيق.
    Nos encontramos lejos de coincidir en las bases sobre las que eventualmente podríamos reformar el Consejo de Seguridad. UN إننا أبعد ما يكون عن الاتفاق على اﻷساس الذي يقوم عليه اﻹصلاح النهائي لمجلس اﻷمن.
    lejos de imponérseles control, a esos salteadores de caminos se les alaba por su filantropía. UN وبدلا من كبح جماح قطاع الطرق هؤلاء، فإنهم يتلقون المديح على أعمالهم الخيرية.
    Si fuera por mí, te enviaría a algún lugar lejos de aquí. - ¿Qué? Open Subtitles ان كان الأمر بيدي, لكنت ارسلتك الى مكان بعيد من هنا ماذا؟
    Estamos lejos de concluir las negociaciones para prohibir la producción de material fisible. UN كما أننا بعيدون عن إبرام المفاوضات بشأن حظر إنتاج مواد انشطارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد