En 2013, el Estado Islámico de Irak y el Levante se formó. | Open Subtitles | في عام 2013 تم تأسيس الدولة الإسلامية في العراق والشام |
Aún no está claro si el grupo se ha llegado a fusionar con el Frente Al-Nusra para formar Al-Qaida en el Iraq y el Levante. | UN | ويبقى من غير الواضح ما إذا كانت الجماعة قد اندمجت بالفعل مع جبهة النصرة لتشكيل القاعدة في العراق والشام. |
Manos abajos. Levante su pierna derecha. Derecho. | Open Subtitles | فلتخفضهما، ارفع ساقك اليمنى واستدر وواجهني |
Permítaseme asegurar a la Asamblea que el pueblo malawi nunca más permitirá que forma alguna de dictadura Levante nuevamente su horrible rostro en su suelo. | UN | ودعوني أؤكد للجمعية أن شعب ملاوي لن يسمح على اﻹطلاق للدكتاتورية من أي شكل بأن ترفع رأسها القبيح على ترابه مرة أخرى. |
En lo que respecta al Consejo de Seguridad, la justicia y la equidad exigen que Levante las sanciones que impuso injustificadamente a Eritrea. | UN | وفي ما يتعلق بمجلس الأمن، فإن العدالة والنزاهة تقتضيان من المجلس أن يرفع الجزاءات التي فرضها على إريتريا بدون مبرر. |
Y para más información, que Levante la mano, ¿quién no está soltero de esta habitación? | Open Subtitles | وعلاوة على ذلك، برفع الأيدي من هنا في هذه الغرفة ليس أعزباً ؟ |
Coloque la mano izquierda sobre la Biblia, Levante la mano derecha... y repita después de mí. | Open Subtitles | ضع يدك اليسرى على الإنجيل و إرفع يدك اليمنى |
¿Hay alguna delegación que siga queriendo hacer uso de la palabra antes de que se Levante la sesión? No parece que sea el caso. | UN | هل هناك أي وفد يود أخذ الكلمة قبل أن أرفع الجلسة؟ يبدو أنه ليس هناك أحد. |
El personal de aduanas debe recibir capacitación para que comprenda mejor las ventajas de separar los procedimientos de Levante y de despacho. | UN | يجب تدريب موظفي الجمارك على أن يتفهموا بشكل أفضل الوسائل المفيدة التي يتيحها فصل إجراءات الإفراج عن إجراءات التخليص. |
El ataque coincidió con el primer aniversario del anuncio por el Estado Islámico del Iraq y el Levante de su campaña " Romped los muros " . | UN | وتزامن الهجوم مع الذكرى السنوية الأولى لإعلان تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام حملة ' ' تحطيم الجدران``. |
Muchos de esos ataques fueron reivindicados por el Estado Islámico del Iraq y el Levante y el Frente al-Nusra. | UN | وأعلنت الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة مسؤوليتها عن العديد من هذه الهجمات. |
El Estado Islámico del Iraq y el Levante se atribuyó el ataque. | UN | وأعلنت الدولة الإسلامية في العراق والشام مسؤوليتها عن الهجوم. |
Siéntese aquí en el barril y Levante los pies. | Open Subtitles | اجلس هنا فوق برميل المفرقعات و ارفع قدميك |
Sólo un recorte, señor. Nada más... Levante la cabeza un poquito, señor. | Open Subtitles | ..فقط تقليم سيدي، بعدها فقط ارفع رأسك قليلاً سيدي |
El estado de excepción no debe utilizarse para menoscabar esos derechos ni el orden democrático, y la Unión Europea confía en que se Levante tan pronto como sea posible. | UN | ولا يجب أن تستخدم حالة الطوارئ العامة كذريعة لتقويض هذه الحقوق أو النظام الديمقراطي. ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن ترفع حالة الطوارئ العامة بأسرع وقت ممكن. |
Ruego al Gobierno de Cuba que Levante el embargo a la libertad que impuso a su propio país. | UN | وإنني أهيب بالحكومـــة الكوبيــة أن ترفع حظرها المفروض على الحرية في بلدها بالذات. |
Ha llegado sobradamente el momento de que se Levante el embargo de armas contra Bosnia y Herzegovina. | UN | لقد آن اﻷوان ﻷن يرفع حظر اﻷسلحة عن البوسنة والهرسك. |
Con ese objeto, pedimos que se Levante el embargo; de ese modo resolveremos la situación por nuestra cuenta y ayudaremos tanto a nuestro pueblo como a la comunidad internacional. | UN | ولهذا الغرض، نطالب برفع الحظر، وبهذه الطريقة لن نساعد فقط أنفسنا، وشعبنا، ولكن أيضا المجتمع الدولي. |
Retroceda... Levante las manos, échese al pavimento. | Open Subtitles | إرجع للخلف.. إرفع يديك عاليا.. إهبط على الرصيف |
Con esto, a menos que alguien más desee tomar la palabra antes de que Levante la sesión, concluye nuestra labor de hoy. | UN | وإذا لم يكن هناك أي أعضاء آخرين يودون أخذ الكلمة قبل أن أرفع الجلسة، فإنني أختتم بذلك أعمالنا لهذا اليوم. |
Ese Levante de las mercancías antes de la resolución de discrepancias o de cuestiones de valoración o clasificación tendrá que estar respaldado por el depósito de una garantía prendaria u otro instrumento de garantía. | UN | وهذا الإفراج المبكِّر إلى حين تسوية المنازعات أو قضايا التقييم أو التصنيف ينبغي مساندته بإيداع كفالة أو ضمان إضافي. |
Por favor Levante su mano derecha y repita después de mi. | Open Subtitles | رجاء ارفعي يدك لاعلي وكرري خلفي.. |
También podrá proponer que se suspenda o Levante la sesión o se aplace el debate sobre el asunto que se esté examinando. | UN | وللرئيس أيضا أن يقترح تعليق أو رفع الجلسة أو تعليق أو تأجيل المناقشة بشأن المسألة التي تكون قيد البحث. |
Durante el debate de cualquier asunto, todo representante podrá proponer que se suspenda o se Levante la sesión. | UN | عند مناقشة أي موضوع، لأي ممثل أن يقترح تعليق الجلسة أو تأجيلها. |
Hoy, por decimoséptima vez, la delegación de Tanzanía, como otras, reitera el llamamiento para que se Levante el bloqueo contra Cuba cuanto antes. | UN | واليوم، وللمرة السابعة عشرة، يشارك وفد تنزانيا الآخرين تجديد الدعوة إلى الرفع العاجل للحصار المفروض على كوبا. |
Marruecos pide que se Levante ese bloqueo injustificable de Gaza y que se otorguen al OOPS los medios que necesita para realizar su mandato humanitario. | UN | ويطالب المغرب برفع هذا الحصار غير المبرر على قطاع غزة، وبتوفير الوسائل اللازمة للأونروا لكي تنهض بولايتها الإنسانية. |
Él que crea que deberíamos encontrar otro terapeuta que Levante la mano. | Open Subtitles | من يعتقد أنه علينا العثور على معالج آخر فليرفع يده |
Es un empate. Tenemos que lado ir. Levante su mejilla hacia arriba. | Open Subtitles | هذا تعادل, سنقوم بها عن الجانب, إرفعي مؤخرتك. |