ويكيبيديا

    "liberalización de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحرير
        
    • لتحرير
        
    • بتحرير
        
    • التحرير في
        
    • وتحريره
        
    • تحرر
        
    • التحرير التي
        
    • والتحرر من
        
    • التحرير من
        
    • برفع القيود على
        
    • وتحرير
        
    • رفع القيود عن
        
    • رفع القيود المفروضة على
        
    • عمليات التحرير
        
    • حررت
        
    liberalización de los controles de divisas para las empresas manufactureras privadas; UN تحرير ضوابط العملات اﻷجنبية لصالح شركات الصناعة التحويلية الخاصة؛
    El PNUD había sido un fuerte aliado del programa del Gobierno de la delegación para promover la liberalización de la economía maliense. UN وأضاف أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو حليف قوي لبرنامج حكومة وفده من أجل تعزيز تحرير الاقتصاد في مالي.
    En cambio, en Venezuela se registró una tasa inusualmente elevada como consecuencia de la liberalización de los precios y de una devaluación importante. UN وعلى النقيض من ذلك، ارتفع المعدل إلى ذروة قياسية في فنزويلا عقب تحرير اﻷسعار وإجراء تخفيض كبير في قيمة العملة.
    Por último, la Comisión debía ser la tribuna en la cual los países en desarrollo y los países en transición pudieran examinar junto con los países industrializados los medios de promover normas eficaces para la liberalización de la IED. UN وقال في ختام حديثه إنه ينبغي للجنة أن تكون المحفل الذي يمكن فيه للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أن تناقش مع البلدان الصناعية وسائل وضع قواعد فعالة لتحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Informe del Secretario General sobre cuestiones relacionadas con la liberalización de la inversión extranjera directa en el sector de los servicios UN القضايا المتصلة بتحرير الاستثمار الاجنبي المباشر في مجال الخدمات: تقرير اﻷمين العام
    La liberalización de los mercados de divisas y la estabilización de los tipos de cambio tuvieron consecuencias negativas para el crecimiento. UN وجرى تحرير أسواق الصرف وإضفاء الاستقرار على أسعار الصرف والأسعار المحلية مما كان له أثر سلبي على النمو.
    Muchos países consideran que la defensa de la integridad cultural requiere abordar con mucho cuidado la liberalización de los servicios audiovisuales. UN وترى بلدان عديدة أن الحفاظ على سلامة الثقافة يتطلب نهجاً دقيقاً بشكل خاص إزاء تحرير الخدمات السمعية البصرية.
    Se ha considerado que la actual lista de sectores no basta para lograr la liberalización de ciertos sectores de los servicios. UN فقد قيل إن القائمة الحالية للقطاعات لا تكفي للحصول على تحرير فعال في قطاعات مختارة في مجال الخدمات.
    - liberalización de las políticas en materia de IED y de comercio; UN :: تحرير السياسة العامة في مجالي الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة؛
    Se está registrando una tendencia a la liberalización de los controles cambiarios en los países de ingresos medios y en los países menos adelantados. UN وثمة اتجاه نحو تحرير الضوابط على العملات الأجنبية أخذ يظهر في البلدان ذات الدخل المتوسط وكذلك في أقل البلدان نمواً.
    Para lograrlo, esas actividades deben, sin embargo, ser paralelas a una liberalización de los sistemas legislativo, ejecutivo y judicial. UN غير أن هذه الجهود ينبغي أن تسير جنباً إلى جنب مع تحرير النظم التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Los expertos analizaron la contribución de la liberalización de mercados en ese contexto. UN وقد ناقش الخبراء مسألة مساهمة عملية تحرير الأسواق في هذا السياق.
    Es posible que en negociaciones futuras se trate la liberalización de los servicios. UN ويجري النظر في معالجة مسألة تحرير الخدمات لطرحها في مفاوضات مستقبلية.
    Las fusiones y adquisiciones se habían intensificado en Europa aun antes de la liberalización de los mercados energéticos, y han aumentado considerablemente desde 1998. UN فلقد بدأ تزايد عمليات الاندماج والشراء واضحاً حتى قبل تحرير أسواق الطاقة في أوروبا وشهد نمواً كبيراً منذ عام 1998.
    Hay indicios de que la liberalización de servicios estratégicos puede mejorar el rendimiento económico, en particular la productividad en la industria manufacturera. UN وتوحي الأدلة بأن تحرير الخدمات الاستراتيجية قد يشكل أحد مصادر تحسين الأداء الاقتصادي، بما في ذلك تحسين إنتاجية التصنيع.
    Esta creciente interdependencia es un poderoso impulso hacia la liberalización de esas corrientes. UN وهذا الترابط المتزايد قوة دافعة جبارة لتحرير هذه التدفقات.
    Esta creciente interdependencia es un poderoso impulso hacia la liberalización de esas corrientes. UN وهذا الترابط المتزايد قوة دافعة جبارة لتحرير هذه التدفقات.
    En ese contexto, evaluamos positivamente el proceso que se ha iniciado de liberalización de comercio mutuo mediante numerosos acuerdos bilaterales entre nuestros países que ya se han firmado o se están preparando. UN وفي هذا السياق، فإننا نقيم تقييما إيجابيا العملية التي بدئت لتحرير التجارة المتبادلة عن طريق الاتفاقات الثنائية المتعددة بين بلداننا التي وقعت بالفعل أو التي يجري إعدادها.
    Cuestiones relacionadas con la liberalización de la inversión UN المسائل المتصلة بتحرير الاستثمار المباشر اﻷجنبي
    41. Las experiencias positivas de la liberalización de los servicios bancarios no se limitan en absoluto a los países desarrollados. UN ١٤ - والخبرات اﻹيجابية بتحرير الخدمات المصرفية لا تنحصر بأي حال من اﻷحوال في البلدان المتقدمة النمو.
    Se trataba de una cuestión importante porque cuanto mayor fuese el grado de liberalización de un sector, mayor sería la necesidad regularlo. UN وتتسم هذه المرونة بالأهمية نظراً لأن تزايد التحرير في أي قطاع يقترن بتزايد حاجة الحكومات إلى تنظيم ذلك القطاع.
    El debate se había centrado en la forma en que debían proceder los gobiernos de los países en desarrollo en la esfera de la reglamentación y liberalización de su sector de servicios de construcción. UN وركزت المناقشة على وسائل وسبل مضي حكومات البلدان النامية في تنظيم قطاع خدمات البناء فيها وتحريره.
    El Gobierno está intensificando la liberalización de la economía y saneando el entorno empresarial. UN وتعمل الحكومة على تعزيز تحرر الاقتصاد وتطهير بيئة اﻷعمال.
    6. Las medidas de liberalización de los países en desarrollo UN ٦- تدابير التحرير التي تتخذها البلدان النامية
    Lista de publicaciones de las Naciones Unidas sobre capacidad empresarial, privatización, desmonopolización y liberalización de las reglamentaciones administrativas UN قائمة بمنشورات منظمات اﻷمم المتحدة عن مباشرة اﻷعمال الحرة والتحول الى القطاع الخاص وإلغاء الاحتكار والتحرر من القيود اﻹدارية
    En todas estas esferas es posible vislumbrar algunas tendencias generales hacia la liberalización de restricciones que existían anteriormente. UN وفي جميع هذه المجالات، يمكن التعرف على بعض الاتجاهات العامة المتبعة ازاء التحرير من القيود السابقة.
    Se ha seguido avanzando en el cumplimiento de las condiciones de la hoja de ruta para la liberalización de los visados. UN 33 - وأحرز تقدم مستمر في استيفاء الشروط المنصوص عليها في خريطة الطريق المتعلقة برفع القيود على تأشيرات السفر.
    Apertura de nuevos mercados de capital a la participación extranjera y liberalización de los mercados de capital existentes. UN فتح المزيد من أسواق رأس المال للمشاركة اﻷجنبية فيها وتحرير أسواق رأس المال المالية.
    Entre los objetivos explícitos de la liberalización de las normas estatutarias del Tribunal figura la protección de los derechos humanos. UN ويتمثل الهدف الواضح من رفع القيود عن القواعد الإجرائية للمحكمة العليا في حماية حقوق الإنسان.
    Si comparamos la falta de liberalización de los trabajadores con los avances significativos que se han producido en la liberalización financiera, observamos una asimetría contradictoria e inaceptable en un mundo en que las transacciones económicas cada vez tienen menos fronteras. UN إن عدم رفع القيود المفروضة على حركة اليد العاملة، بالمقارنة مع التقدم الكبير الذي تم إحرازه في رفع القيود المالية، يمثل عدم تناظر وتناقض لا يمكن قبوله في عالم تضمحل فيه الحدود بصورة متزايدة في مجال المعاملات الاقتصادية.
    La reciente liberalización de controles sobre la participación de extranjeros en los mercados financieros locales ha sido un factor importante en la expansión de las corrientes financieras internacionales. UN وما برحت عمليات التحرير اﻷخيرة للقيود المفروضة على مشاركة غير الرعايا الوطنيين في اﻷسواق المالية المحلية عاملا مهما في توسع التدفقات المالية الدولية.
    En las economías desarrolladas, la liberalización de sus corrientes financieras internacionales representó por lo general el último paso en la desreglamentación de los mercados cambiarios. UN فالاقتصادات المتقدمة النمو حررت تدفقاتها المالية الدولية كخطوة أخيرة، بشكل عام، في إزالة القيود على أسواق سعر الصرف اﻷجنبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد