ويكيبيديا

    "libremente en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بحرية في
        
    • بحرية داخل
        
    • بحرية على
        
    • بدون قيود في
        
    El derecho se puede transferir libremente en el mercado libre. UN ويمكن تناقل الحق بحرية في السوق المفتوحة.
    El personal sobre el terreno de la Alta Comisionada ha podido viajar libremente en el país. UN وكان الموظفون الميدانيون التابعون للمفوضية يتنقلون بحرية في أي مكان يريدونه.
    Por otra parte, numerosas organizaciones de masas funcionan libremente en el país. UN وهناك منظمات جماهيرية عديدة تمارس عملها بحرية في البلد.
    Aún existen los partidos curdos, que funcionan libremente en el seno de la estructura política iraquí. UN وما زالت اﻷحزاب الكردية قائمة وتعمل بحرية في إطار التركيبة السياسية العراقية.
    El hecho de que el 98% de la comunidad batwa no poseyeran carné de identidad socavaba su derecho de votar o de desplazarse libremente en el país. UN فلما كان 98 في المائة من طائفة الباتوا لا يملكون بطاقة هوية، فإن ذلك يقوض حقهم في التصويت أو التنقل بحرية داخل البلاد.
    El ataque no pudo haber ocurrido sin una alianza entre los talibanes y Usama Bin Laden, lo cual permitió a Bin Laden funcionar libremente en el Afganistán, promoviendo, planificando y ejecutando actividades terroristas. UN وما كان لهذا الهجوم أن يتم دون تحالف بين الطالبان وأسامة بن لادن مما أتاح لبن لادن أن يعمل بحرية في أفغانستان ويشجع النشاط الإرهابي ويخطط له وينفذه.
    Ahora se encuentra en la esfera del empresariado, en la que tanto los que están trabajando como los que no lo están participan libremente en el mejoramiento de sus comunidades. UN ودخل الآن في ساحة المشاريع التي ينخرط العاملون وغير العاملين فيها بحرية في تحسين مجتمعاتهم.
    Las minorías disfrutan del derecho de practicar el culto libremente en el lugar que elijan y la Constitución garantiza su representación en el Parlamento. UN فالأقليات تتمتع بحق العبادة بحرية في الأماكن التي تختارها ويضمن الدستور لها التمثيل في البرلمان.
    Señaló además que, hasta su detención, dichos individuos circulaban libremente en el territorio de los Estados Unidos y en los de determinados países de América Central. UN ولاحظت كذلك أن أولئك الأشخاص كانوا يتنقلون بحرية في الولايات المتحدة وبعض بلدان أمريكا الوسطى قبل احتجازهم.
    Todas las naciones gozan del derecho soberano de participar libremente en el sistema comercial y financiero internacional. UN ولكل بلد الحق السيادي الذي يجيز له أن يشارك بحرية في النظام التجاري والمالي الدولي.
    Los solicitantes de asilo pueden permanecer en Chipre, desplazarse libremente en el país y solicitar trabajo, prestaciones de bienestar social y una tarjeta para obtener servicios médicos. UN ويحق لطالبي اللجوء أن يبقوا في قبرص، والتنقل بحرية في البلد، والبحث عن عمل والحصول على استحقاقات وبطاقة طبية.
    Se ha denunciado también que no se permite que las asociaciones e instituciones culturales amazigh funcionen libremente en el país. UN وأفادت التقارير، بالإضافة إلى ذلك، بأنه لا يسمح للجمعيات والمؤسسات الثقافية الأمازيغية بالعمل بحرية في البلد.
    Se ha denunciado también que no se permite que las asociaciones e instituciones culturales amazigh funcionen libremente en el país. UN وأفادت التقارير، بالإضافة إلى ذلك، بأنه لا يسمح للجمعيات والمؤسسات الثقافية الأمازيغية بالعمل بحرية في البلد.
    i) Permitir que los defensores de los derechos humanos actúen libremente en el contexto de la libertad de reunión para que puedan desempeñar su función de observación; UN ' 1` السماح للمدافعين عن حقوق الإنسان بالعمل بحرية في إطار حرية التجمع لتمكينهم من أداء دورهم في الرصد؛
    Iglesias de distintas denominaciones, mezquitas y sinagogas funcionan libremente en el país. UN إن كنائس مختلف الطوائف وأيضا المساجد والكُنُس تعمل بحرية في البلد.
    El personal de las Naciones Unidas puede circular libremente en el país conforme a las normas básicas de seguridad. UN ويمكن لموظفي الأمم المتحدة التجول بحرية في البلد وفقا للقواعد الأمنية الأساسية.
    Estas personas pueden trabajar y llevar a cabo sus actividades libremente en el país, con sujeción a la legislación nacional. UN وبإمكان المدافعين عن حقوق الإنسان العمل وأداء أنشطتهم بحرية في البلد، رهناً بالتشريعات الوطنية.
    Otras religiones como el cristianismo o el hinduismo se profesan libremente en el país. UN كما تمارس بحرية في إندونيسيا ديانات أخرى بما فيها المسيحية والهندوسية.
    La víctima puede exponer libremente en el proceso cuando sea testigo. UN ويمكن للضحية إذا كان شاهداً أن يتكلم بحرية في أيِّ محاكمة.
    viii) elige su domicilio y circula libremente en el interior del país y en el extranjero; UN `8` تقيم وتتنقل بحرية داخل البلد وخارجه؛
    Además de alentar activamente a los jóvenes a respetar y emular las acciones de los terroristas, la Autoridad Palestina sigue negándose a poner fin a las actividades de organizaciones terroristas conocidas que operan libremente en el territorio palestino. UN وتكملةً لتشجيع السلطة الفلسطينية الشباب بشكل فعال على احترام أعمال الإرهابيين والاقتداء بهم تواصل السلطة الفلسطينية رفضها لوضع حد لأنشطة منظمات إرهابية معروفة تعمل بحرية على الأرض الفلسطينية.
    La libertad de religión y de asociación estaba garantizada en los artículos 30 y 31 de la Constitución y se ejercía libremente en el país. UN وتمارس بدون قيود في هايتي حرية الدين وتكوين الجمعيات التي تكفلها المادتان 30 و31 من الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد