ويكيبيديا

    "llevó a cabo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أجرت
        
    • أجرى
        
    • وأجرت
        
    • وأجرى
        
    • نفذت
        
    • اضطلعت
        
    • اضطلع
        
    • قامت
        
    • نفذ
        
    • أجري
        
    • قام
        
    • واضطلعت
        
    • ونفذت
        
    • نظمت
        
    • أجرتها
        
    Posteriormente el propio Gobierno llevó a cabo una investigación de la cuestión. UN ثم أجرت الحكومة ذاتها بعد ذلك تحقيقا في هذه المسألة.
    El OIEA también llevó a cabo un estudio importante en el norte del territorio. UN كما أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية أجرت دراسة هامة في شمال اﻹقليم.
    El PMA también llevó a cabo un examen interministerial de su programa en Haití. UN كما أجرى برنامج الأغذية العالمي استعراضا مشتركا بين الوزارات لبرنامجه في هايتي.
    En el verano, la Comisión llevó a cabo una encuesta sobre la violencia doméstica en que se entrevistó a más de 1.000 mujeres. UN وخلال فصل الصيف أجرت اللجنة مسحا عن العنف في الأسرة وأجرت في سياقه مقابلات مع أكثر من 000 1 امرأة.
    El Centro llevó a cabo una investigación sobre órbitas potencialmente peligrosas de colisión de asteroides con la Tierra. UN وأجرى المركز بحوثا على الكويكبات التي تشكل خطرا محتملا لإمكانية دخولها مدار الأرض وارتطامها بها.
    Se le informó de que, en febrero de 1997, Zambia llevó a cabo la primera ejecución desde 1989. UN وأُبلغ المقرر الخاص أنه في شباط/فبراير ٧٩٩١، نفذت زامبيا أول حكم بالاعدام منذ عام ٩٨٩١.
    llevó a cabo investigaciones, de forma independiente o en cooperación con la Comisión Conjunta, y prestó apoyo administrativo a la Comisión. UN وقد اضطلعت بتحقيقات، من جانبها وأيضا بالتعاون مع اللجنة المشتركة، كما قدمت دعما إداريا لهذه اللجنة.
    El Gobierno llevó a cabo una investigación y las Naciones Unidas investigaron más a fondo algunos aspectos del caso. UN وقامت الحكومة بالتحقيق في الحادث كما أجرت اﻷمم المتحدة مزيدا من التحقيق في بعض جوانب الحالة.
    Es un hecho bien conocido que, en 1974, la India llevó a cabo una explosión nuclear subterránea con fines pacíficos y que se ha abstenido de producir estas armas. UN ومن المعروف تماما أنه في عام ١٩٩٤، أجرت الهند تفجيرا نوويا سلميا في جوف اﻷرض، وامتنعت عن تحريك رؤوس حربية.
    En 1994, la CESPAO llevó a cabo una revisión completa de su programa de trabajo. UN ففي عام ١٩٩٤، أجرت اللجنة استعراضا وافيا لبرنامج عملها.
    En el FIDA, la identificación del riesgo se llevó a cabo mediante talleres por grupos que utilizaron un esquema de abajo arriba. UN أما الصندوق الدولي للتنمية الزراعية فقد أجرى أول تحديد للمخاطر عن طريق تنظيم مجموعة حلقات عمل وباستخدام نهج تصاعدي.
    En el FIDA, la identificación del riesgo se llevó a cabo mediante talleres por grupos que utilizaron un esquema de abajo arriba. UN أما الصندوق الدولي للتنمية الزراعية فقد أجرى أول تحديد للمخاطر عن طريق تنظيم مجموعة حلقات عمل وباستخدام نهج تصاعدي.
    En 2010, se realizó una evaluación del MANUD en 59 países y en 47 se llevó a cabo un examen anual. UN وفي عام 2010، أجرى 59 بلدا تقييما لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأجرى 47 بلدا استعراضا سنويا.
    El año pasado, la oradora llevó a cabo un estudio mundial sobre la violencia contra los niños, que indicaba avances en este ámbito. UN وأجرت المتكلمة على مدى السنة السابقة مسحاً عالمياً تناول العنف ضد الأطفال، وهو يكشف عن التقدم المحرز في هذا المجال.
    También llevó a cabo programas para profesores de todos los niveles a fin de aumentar su conciencia de las cuestiones de género. UN كما نفذت برامج للمعلمين على كل مستوى لجعلهم أكثر وعياً بقضايا الجنسانية.
    El Canadá respaldó activamente la tarea que llevó a cabo la Dependencia de Políticas y Actividades de Remoción de Minas, del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وقد دعمت كندا بنشاط العمل الذي اضطلعت به الوحدة المعنية بإزالة اﻷلغام والسياسات ذات الصلة في إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    El estudio se llevó a cabo con el apoyo financiero del FNUAP. UN ولقد اضطلع بهذه الدراسة بمساعدة مالية من جانب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    El Gobierno, en colaboración con la sociedad civil, llevó a cabo amplias consultas con la población por todo el país. UN وقد قامت حكومتي، بالتعاون مع المجتمع المدني، بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع الناس في جميع أنحاء البلد.
    En 2003, el UNIFEM llevó a cabo programas de capacitación para más de 4.000 mujeres en centros de mujeres en el Afganistán. UN وفي عام 2003، نفذ الصندوق برامج تدريبية في المراكز النسائية بأفغانستان وجرى فيها تدريب أكثر من 000 4 امرأة.
    En 1998, un consultor externo llevó a cabo un examen independiente para determinar cómo percibían esas organizaciones sus relaciones con los VNU. UN وفي عام 1998، أجري استعراض مستقل على يد استشاري خارجي لترسيخ فكرتها عن العلاقة القائمة مع متطوعي الأمم المتحدة.
    En 1995 la Sección llevó a cabo unos 850 trabajos de diseño correspondientes a publicaciones periódicas y no periódicas. UN وفي عام ٩٩٥١، قام القسم بتنفيذ حوالي ٥٠٨ مهمة تصميم مختلفة تتصل بالمنشورات المتكررة وغير المتكررة.
    La misión del Consejo de Seguridad llevó a cabo las siguientes reuniones y actividades. UN وعقدت بعثة مجلس الأمن أثناء زيارتها اجتماعات واضطلعت بأنشطة على النحو التالي.
    Venezuela llevó a cabo en 1994 un vastísimo programa con países de América Central y el Caribe. UN ونفذت فنزويلا برنامجا كبيرا جدا مع بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي في عام ١٩٩٤.
    Al comienzo del año, en muchas ciudades del país se llevó a cabo una campaña de control médico para personas de edad. UN وفي بداية هذا العام نظمت حملة ﻹجراء فحوصات طبية شاملة لكبار السن في مدن كثيرة في جميع أرجـــاء البلاد.
    La encuesta que llevó a cabo la Inspección General de Trabajo proporciona valiosa información macroeconómica. UN توفر الدراسة الاستقصائية، التي أجرتها إدارة مراقبة العمل، معلومات هامة على الصعيد الكلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد