Los programas de investigación y desarrollo militar de hoy llevarán mañana a una carrera de armamentos. | UN | وإن برامج البحث والتطوير العسكري اليوم ستؤدي لا محالة إلى سباق التسلح في الغد. |
Se llevarán la única nave del hangar y dejarán al resto a morir aquí. | Open Subtitles | هم سيأخذون السفينة الوحيدة في الحظيرة ويتركوننا هنا إلى الأبدّ حتى نموت |
Te esperará un helicóptero. Ellos te llevarán. | Open Subtitles | حسناً هناك هليكوبتر في إنتظارك سيأخذونك الى نيليس |
Robaron nuestras pertenencias... y las llevarán a Damasco justo frente a nuestras narices... por Dios ¡debemos recuperarlas! | Open Subtitles | لقد سرقوا ممتلكاتنا و سيأخذونها الى دمشق الحقوق المسلوبة من ديارنا سيعيدها الله لنا |
- ¡Se llevarán nuestras almas! - ¡Tengo miedo! | Open Subtitles | سوف يأخذون أرواحنا أنا خائف سيبتلعون أرواحنا |
Cabe destacar que las consultas internacionales que se celebrarán sobre el tema en el marco de las actividades complementarias de la CNUMAD llevarán mucho tiempo. | UN | وينبغي التأكيد على أن المشاورات الدولية التي تجري بشأن التنمية المستدامة للجبال كمتابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية ستستغرق وقتا طويلا. |
Naturalmente, las arcas vacías llevarán a que se obtengan menos resultados. | UN | وبالطبع، إن الخزائـــن الخاويـــة ستؤدي إلى نواتج أقل في نهاية المطاف. |
Mi delegación confía en que su experiencia y hábil dirección llevarán las deliberaciones de esta Comisión a una feliz conclusión. | UN | ووفدي واثق من أن خبرتكم وقيادتكم المقتدرة ستؤدي إلى خاتمة ناجحة لمداولات هذه اللجنة. |
Estos son acontecimientos positivos que en última instancia llevarán a la pronta entrada en vigor del Tratado y a su universalidad. | UN | وهذه تطورات إيجابية ستؤدي في نهاية المطاف إلى التنفيذ المبكر للمعاهدة وإضفاء الطابع العالمي عليها. |
Si lo investigamos basados en el testimonio de un criminal confeso, simplemente se llevarán el dinero a otro lado. | Open Subtitles | إن كنّا سنفحصهم على أساس شهادة مجرم إعترف على نفسه، سيأخذون أموالهم ببساطة إلى مكانِ أخر |
Cuando llegue la diligencia, llevarán el oro al banco. Yo iré con él. | Open Subtitles | عندما تصل الحافلة ، سيأخذون الذهب للبنك سأذهب معه |
Tranquila, mañana se los llevarán. | Open Subtitles | سيأخذون كل هذه الأشياء بعيدا غداً صباحاً |
Después de la pelea... te llevarán al campo y te dispararán. | Open Subtitles | بعد المقاتلة سيأخذونك ألى الميدان ويقتلونك, هذة خطتهم |
Agentes están en camino, la llevarán al museo. | Open Subtitles | العملاء في طريقهم، سيأخذونها إلى المتحف. |
Cuando vengan esta noche a buscarme, se llevarán a la que no tenga alma. | Open Subtitles | الليلة عندما يأتون للبحث عنى سوف يأخذون الواحدة بدون روح |
Las negociaciones sobre cualquiera de los temas principales llevarán tiempo -- probablemente muchos años. | UN | فالمفاوضات بشأن هذه المسائل الجوهرية ستستغرق وقتاً، ومن المرجح أن تستغرق سنوات عديدة. |
De ese modo, el trabajo de armonización podría avanzar de manera considerable. Por supuesto, algunas tareas llevarán más tiempo que otras. | UN | وبناءً عليه، سيكون بالإمكان إحراز تقدم كبير في أعمال التنسيق، وستستغرق بعض المهام وقتاً أقل بكثير من غيرها. |
De vez en cuando se llevarán a cabo operaciones de calibración para velar por la precisión de los análisis en los distintos laboratorios. | UN | وسيضطلع من حين الى آخر بعمليات معايرة لكفالة دقة التحليل في مختلف المختبرات. |
Croacia considera que estas reacciones llevarán a un planteamiento más constructivo para mejorar la cooperación y resolver las cuestiones bilaterales pendientes. | UN | وترى كرواتيا أن ردود الفعل هذه ستفضي إلى التوصل إلى نهج بنﱠاء بقدر أكبر لتحسين التعاون وحل المسائل الثنائية المتبقية. |
Ellos no se llevarán el auto, Dylan. | Open Subtitles | إنهم لن يأخذوا السيارة يا ديلان |
Mira, si los hombres de Mahdi descubren que soy Británico... me llevarán a su prisión. | Open Subtitles | أنظر، إذا رجال المهدي إكتشفوا أني بريطاني سيأخذونني إلى سجنهم |
Porque se lo llevarán para siempre. | Open Subtitles | لأنهم سيأخذونه بعيدا اٍلى الأبد |
Estos programas, combinados con una buena gobernanza, llevarán a una distribución más equitativa de la riqueza y potenciarán que los más necesitados aprovechen las nuevas oportunidades disponibles para ellos. | UN | وأضاف أن تلك البرامج، مع التركيز على الإدارة الرشيدة، سوف تؤدي إلى توزيع للثروة أكثر إنصافاً، وإلى تمكين الفقراء من الاستفادة من الفرص الجديدة المتاحة لهم. |
Dile que los siga, nos llevarán derecho a Johnson. | Open Subtitles | اخبريهم ان يتعقبوهم سوف يقودونا مباشرة الى جونسون |
Si lo hacemos, lo llevarán a cirugía y cambiarán su DAVI. | Open Subtitles | لو وضعنا انذاراً , فانهم سيهرعون إلى هنا و يأخذونه لعمل جراحة لاستبدال مساعد القلب |