ويكيبيديا

    "lograr los objetivos de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحقيق أهداف مؤتمر
        
    • بلوغ أهداف مؤتمر
        
    • بتحقيق أهداف مؤتمر
        
    • لتحقيق أهداف مؤتمر
        
    • ببلوغ أهداف مؤتمر
        
    • تحقيق الأهداف المتمثلة في تحقيق
        
    • ولتحقيق الأهداف المبينة في
        
    • تحقيق أهداف هذا
        
    • تحقيق أهداف هذه
        
    • تحقيق الأهداف المتوخاة من
        
    Esta única medida haría tanto para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia como lo que se ha logrado en el período precedente. UN وهذا العمل وحده يمكن أن ينجز، في سبيل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، ما قد تم إنجازه في الفترة السابقة.
    ● El reconocimiento de la diversidad en el mundo y la necesidad de adoptar medidas dirigidas a lograr los objetivos de la Cumbre; UN ● الاعتراف بالتنوع في العالم والحاجة الى اتخاذ تدابير موجهة نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة؛
    Deberían aplicarse las experiencias adquiridas en el pasado mediante los programas de inmunización y otros programas para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial. UN وأنه يجب تطبيق الدروس المستفادة من التحصين والبرامج اﻷخرى في الماضي في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    Cada región ha establecido un proceso permanente para examinar los progresos realizados para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وقد أنشأت كل منطقة عملية مستمرة لاستعراض التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    En el informe no se explicaban claramente las actividades que realizaba el UNICEF para apoyar a los países que no estaban en vías de lograr los objetivos de la Cumbre Mundial. UN ولم يتضح من التقرير ما تفعله اليونيسيف لدعم الحكومات التي لم تلحق بالركب فيما يتعلق بتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    La movilización de recursos necesarios para lograr los objetivos de la Cumbre constituye uno de los más serios problemas enfrentados. UN وإن تعبئة الموارد الضرورية لتحقيق أهداف مؤتمر القمة من أخطر المشاكل التي نواجهها.
    En respuesta a estas cuestiones, el Director Regional interino indicó que los países de la región estaban decididos a lograr los objetivos de la Cumbre Mundial y que el UNICEF continuaría apoyando el cumplimiento de dicho objetivo dentro de un planteamiento basado en los derechos. UN وردا على هذه الشواغل، أشار المدير اﻹقليمي بالنيابة إلى أن بلدان المنطقة ملتزمة التزاما جدا ببلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي، وأن اليونيسيف ستواصل دعم إنجازاتها في إطار نهج يستند إلى الحقوق.
    La violencia contra las mujeres y las niñas es un gran obstáculo que impide lograr los objetivos de la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz. UN 59 - يشكل العنف ضد المرأة والفتاة عقبة كبيرة أمام تحقيق الأهداف المتمثلة في تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام.
    Varios oradores señalaron la necesidad de seguir fortaleciendo el sistema financiero internacional para promover el desarrollo sostenible de todos los países y lograr los objetivos de la Declaración del Milenio. UN 50 - أشار العديد من المتكلمين إلي ضرورة تدعيم النظام المالي الدولي لتعزيز التنمية المستدامة لجميع البلدان، ولتحقيق الأهداف المبينة في إعلان الألفية.
    Deberían aplicarse las experiencias adquiridas en el pasado mediante los programas de inmunización y otros programas para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial. UN وأنه يجب تطبيق الدروس المستفادة من التحصين والبرامج اﻷخرى في الماضي في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    Hay que avivar el espíritu de Monterrey para lograr los objetivos de la Cumbre del Milenio. UN ومن الضروري بث الحياة في روح مونتيري من أجل تحقيق أهداف مؤتمر قمة الألفية.
    En el plano nacional, se esfuerza por lograr los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وعلى الصعيد الوطني، تركز السلفادور على تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل.
    Examen de los mecanismos para lograr los objetivos de la Conferencia de las Partes de conformidad con los párrafos 3 a 5 del artículo 32 de la Convención UN النظر في آليات تحقيق أهداف مؤتمر الأطراف وفقا للفقرات من 3 إلى 5 من المادة 32 من الاتفاقية
    Proporcionaremos todo el apoyo posible a las Naciones Unidas para lograr los objetivos de la Conferencia de Río, entre ellos el desarrollo sostenible, y para detectar simultáneamente nuevos problemas en esta esfera. UN وسنقدم كل دعم ممكن إلى اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق أهداف مؤتمر ريو، بما في ذلك التنمية المستدامة، وسنقوم على نحو متزامن باستشفاف المشاكل الجديدة في هذا الميدان.
    La Sección proseguirá su labor con homólogos nacionales e internacionales para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y del Programa 21 que atañen a las poblaciones de las zonas urbanas. UN وسيواصل القسم الحضري العمل مع الشركاء الوطنيين والدوليين الرئيسيين بغرض تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمية للطفل وجدول أعمال القرن ٢١ المتصلة بالسكان الحضريين.
    Otros muchos dijeron que debía darse esta preferencia sin perjuicio del apoyo a otros países para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial en Favor de la Infancia. UN وذكر العديد من المتحدثين أن هذه اﻷولوية ينبغي ألا تقلل من الدعم المقدم للبلدان اﻷخرى من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Otros dijeron que hubieran querido que se debatiera el desafío que planteaba la mundialización, cómo influía en la capacidad de los países para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial y qué relación guardaba con los derechos y el bienestar de los niños. UN وقال متكلمون آخرون إنهم كانوا يودون أن يروا مناقشة للتحدي الذي تطرحه العولمة، وكيف أثرت على قدرات البلدان على تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي، وكيفية ارتباطها بحقوق الأطفال ورفاههم.
    La población del Iraq y Palestina, que vive en campamentos de refugiados, hace frente a los más graves obstáculos para lograr los objetivos de la Cumbre. UN ويواجه العراقيون والفلسطينيون الذين يعيشون لاجئين في المخيمات عقبات كؤود تحول دون بلوغ أهداف مؤتمر القمة.
    Se dispone de aplicaciones útiles para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN توافر تطبيقات مفيدة في بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    En el informe no se explicaban claramente las actividades que realizaba el UNICEF para apoyar a los países que no estaban en vías de lograr los objetivos de la Cumbre Mundial. UN ولم يتضح من التقرير ما تفعله اليونيسيف لدعم الحكومات التي لم تلحق بالركب فيما يتعلق بتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    El Gobierno de la República Islámica del Irán sigue empeñado en lograr los objetivos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y cumplir los planes y programas de acción de las Naciones Unidas relativos al desarrollo social. UN وقالت إن حكومتها مازالت ملتزمة بتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وخطط الأمم المتحدة وبرامج عملها ذات الصلة بالتنمية الاجتماعية.
    Con tal finalidad el orador exhorta a la comunidad internacional a redoblar sus esfuerzos para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. UN ويحث، في هذا الصدد، المجتمع الدولي على مضاعفة الجهود لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية.
    En respuesta a estas cuestiones, el Director Regional interino indicó que los países de la región estaban decididos a lograr los objetivos de la Cumbre Mundial y que el UNICEF continuaría apoyando el cumplimiento de dicho objetivo dentro de un planteamiento basado en los derechos. UN وردا على هذه الشواغل، أشار المدير اﻹقليمي بالنيابة إلى أن بلدان المنطقة ملتزمة التزاما شديدا ببلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي، وأن اليونيسيف ستواصل دعم إنجاز تلك اﻷهداف في إطار نهج يستند إلى الحقوق.
    La violencia contra las mujeres y las niñas es un gran obstáculo que impide lograr los objetivos de la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz. UN 59 - يشكل العنف ضد المرأة والفتاة عقبة كبيرة أمام تحقيق الأهداف المتمثلة في تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام.
    50. Varios oradores señalaron la necesidad de seguir fortaleciendo el sistema financiero internacional para promover el desarrollo sostenible de todos los países y lograr los objetivos de la Declaración del Milenio. UN " 50 - أشار العديد من المتكلمين إلي ضرورة تدعيم النظام المالي الدولي لتعزيز التنمية المستدامة لجميع البلدان، ولتحقيق الأهداف المبينة في إعلان الألفية.
    A fin de lograr los objetivos de la presente Acta, la OTAN y Rusia basarán sus relaciones en un compromiso compartido con los principios siguientes: UN وبغية تحقيق أهداف هذا الاتفاق سترسي الناتو وروسيا علاقاتهما على أساس التزام مشترك بالمبادئ المبينة فيما يلي:
    A la luz de la importancia que se dio al tema de la niña en la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, el Comité recomendó, en su 15º período de sesiones, que se reforzara su colaboración con el UNICEF, en particular a fin de lograr los objetivos de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٥ - ونظرا للتركيز في إعلان ومنهاج عمل بيجين على الطفلة، أوصت اللجنة، في دورتها الخامسة عشرة، بإقامة تعاون أوثق مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(، ولا سيما من أجل تحقيق أهداف هذه الاتفاقية واتفاقية حقوق الطفل.
    Una delegación observó que era indispensable que el PNUD y los centros de información dirigidos por los representantes residentes se coordinaran para lograr los objetivos de la integración. UN ولاحظ وفد أن التنسيق بين مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومراكز الإعلام تلك تحت قيادة الممثلين المقيمين أساسي في تحقيق الأهداف المتوخاة من الإدماج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد