ويكيبيديا

    "los años en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السنوات
        
    • السنين في
        
    • سنويا في
        
    • سنوات الميزانية
        
    • بالسنوات
        
    • السنين من
        
    • سنوياً في
        
    • سنة في
        
    • السنين فيما
        
    • السنين وفي
        
    Además, no se habría hecho referencia a esos términos a lo largo de los años en diversos documentos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن ثمة داع للإشارة إلى هذين المصطلحين على مدار السنوات داخل وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة.
    El Comité se reúne los años en que no lo hace la Comisión. UN وتجتمع اللجنة الجامعة في السنوات التي لا تجتمع فيها اللجنة الاقتصادية.
    Reconocieron y agradecieron los esfuerzos especiales realizados por la Sra. Esther Ashton durante los años en que fue miembro y Presidenta de la Junta; UN وخص الموظفون بالذكر والتقدير الجهود الخاصة للسيدة إستر أشتون خلال السنوات التي كانت فيها عضوة في المجلس ثم رئيسة له؛
    Setecientos cincuenta mil hombres y mujeres han prestado servicios en el curso de los años en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ولقد عمل ما مجموعه ٠٠٠ ٧٥٠ رجل وامرأة على مر السنين في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Ello podría restar valor a los considerables esfuerzos desplegados a lo largo de los años en la esfera de la contratación, a fin de lograr una representación equitativa de todos los Estados Miembros. UN وهذا من شأنه إهدار الجهود المضنية التي بُذلت على مر السنين في وقت التعيين لكفالة التمثيل العادل لجميع الدول اﻷعضاء.
    Lo que hacen en cambio estas resoluciones es drenar 7 millones de dólares todos los años en preciados recursos financieros y humanos que podrían servir mejor la causa del desarrollo económico en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وما تفعله هذه القرارات عوضا عن ذلك هو استنزاف سبعة ملايين دولار سنويا في صورة موارد مالية وبشرية ثمينة يمكن الاستفادة منها على نحو أفضل لخدمة قضية التنمية الاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Extraño todos los años en los que pude haber marcado la diferencia. Open Subtitles لقد فوت كل السنوات التي كان يمكنني تشكيل فارق فيها
    Estaba recién casado y tenía un bebé, y durante los años en que vivió en el Pakistán la pareja tuvo dos niños más. UN كان متزوجا حديثا؛ وله طفل واحد، وخلال السنوات التي قضاها في باكستان رزق بطفلين آخرين.
    A ello se debieron en parte las tasas cada vez mayores de desempleo, aún en los años en que el empleo se incrementó de manera decidida. UN وكان هذا مسؤولا إلى حد ما، حتى في السنوات التي شهدت أشد أنماط العمالة قوة، عن معدلات البطالة المتزايدة.
    En la Sede, el inventario de 1987 se utilizó a través de los años en la valoración de bienes no fungibles. UN وفي المقر استخدم الجرد الفعلي لعام ١٩٨٧ على مر السنوات في تقييد الممتلكات غير المستهلكة.
    Conforme a lo dispuesto por la Junta Ejecutiva, los años en que no se presenta el presupuesto se prepara un informe bienal sobre la marcha de los trabajos en cuanto a la utilización de los fondos globales. UN على نحو ما أمر به المجلس التنفيذي، ثمة تقرير مرحلي يقدم مرة كل سنتين في السنوات التي لا توضع فيها الميزانية.
    En los años en que se celebran reuniones del Convenio de Viena, ambas reuniones se celebran conjuntamente, aunque cada cual con su propio programa. UN وفي السنوات التي تعقد فيها اجتماعات اتفاقية فيينا، يعقد الاجتماعان في آن واحد وإن كان لكل واحد منهما جدول أعماله الخاص.
    En los años en que el Comité no se reúna, las cuestiones que el Grupo Directivo analice y las recomendaciones que haga también pueden presentarse directamente a la Comisión para que ésta las examine. UN وفي السنوات التي لا تجتمع هذه اللجنة فيها، يمكن كذلك تقديم المسائل التي يناقشها الفريق التوجيهي والتوصيات التي يقدمها إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ مباشرة لتنظر فيها.
    En los años en que la Comisión no se reúna, los informes de los comités se presentarán al Comité de actividades complementarias de la Mesa. UN وفي السنوات التي لا تجتمع فيها اللجنة، تقدم تقارير هذه اللجان إلى لجنة المتابعة في المكتب.
    Estamos en deuda con las Naciones Unidas por todo lo que hemos recibido y por lo que hemos logrado durante los años en pro del desarrollo de nuestra nación. UN ونحن مدينون للأمم المتحدة بكل ما حصلنا عليه وأنجزناه على مر السنين في تنمية بلدنا.
    Esta es la fórmula especial aplicada desde entonces, con sujeción a los diversos cambios registrados en el curso de los años en cuanto a la constitución de los grupos B, C y D. UN وقد طُبقت هذه الصيغة الخاصة بعد ذلك مع إدخال عدد من التغييرات على مدار السنين في عضوية المجموعات باء وجيم ودال.
    Esta es la fórmula especial aplicada desde entonces, con sujeción a los diversos cambios registrados en el curso de los años en cuanto a la constitución de los grupos B, C y D. UN وقد طُبقت هذه الصيغة الخاصة بعد ذلك مع إدخال عدد من التغييرات على مدار السنين في عضوية المجموعات باء وجيم ودال.
    A pesar de los importantes progresos logrados a lo largo de los años en la esfera de la solución pacífica de las controversias entre los Estados, en algunos países aún persiste la tendencia a resolver sus conflictos con otros países mediante el uso de la fuerza. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز عبر السنين في مجال الحل السلمي للصراعات فيما بين الدول، لا تزال بعض البلدان تنحو الى حسم صراعاتها مع البلدان اﻷخرى باستخدام القوة.
    Francia participa todos los años en este intercambio de información. UN وتشارك فرنسا سنويا في عملية تبادل المعلومات هذه.
    De esa manera, habría un debate general solamente en los años en que no se presentara el presupuesto. UN وبهذه الطريقة، تعقد فقط في غير سنوات الميزانية.
    Respecto de los años en los que no se introdujeron cambios, no es necesario volver a presentar los cuadros del FCI en su integridad, pero se debe hacer referencia a la presentación del inventario en la que se comunicaron por primera vez los datos no modificados; UN ولا ضرورة، فيما يتعلق بالسنوات التي لم تطرأ عليها أي تعديلات، لتقديم جداول استمارة الإبلاغ الموحدة بالكامل مرة أخرى، بل تكفي الإشارة إلى تقرير الجرد الأصلي الذي قدمت فيه البيانات غير المعدلة؛
    Su permanencia ha permitido que la Operación dejara de ser un programa de socorro a corto plazo para convertirse con los años en la campaña internacional de asistencia más diversificada y de mayor alcance en el Sudán. UN وقد أتاح ذلك للعملية بأن تتطور عبر السنين من برنامج قصير اﻷجل لﻹغاثة الى جهد أكثر انتشارا وتنوعا للمساعدة في السودان.
    Las solicitudes al Fondo de Contribuciones Voluntarias se examinarán todos los años en el mes de abril. UN ينظر في الطلبات المقدمة لصندوق التبرعات سنوياً في شهر نيسان/أبريل.
    Bueno, estoy emocionado porque, todos los años en mi casa, las mujeres despiertan en el medio de la noche, y paso horas hacer tamales. Open Subtitles حسناً , أنا متحمسة لأن كل سنة في منزلي النساء يستيقظن في منتصف الليل ونقضي الساعات في صنع لفائف اللحم
    35. La presente evaluación ofrece una valoración general de los conocimientos y la experiencia que ha acumulado la UNCTAD a lo largo de los años en la esfera del fomento de la capacidad. UN 35- يقدم هذا التقييم تقديراً شاملاً للمعارف والخبرات التي تراكمت لدى الأونكتاد عبر السنين فيما يتعلق ببناء القدرات.
    La amenaza es muy real si se considera el número alarmante de activistas muertos a lo largo de los años en el pasado reciente. UN ولقد أصبحت هذه التهديدات حقيقة نتيجة اﻷعداد المروعة من الاغتيالات التي راح ضحيتها الحركيون على مر السنين وفي اﻵونة اﻷخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد