ويكيبيديا

    "los actos ilícitos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأفعال غير المشروعة
        
    • الأعمال غير المشروعة
        
    • الأفعال غير القانونية
        
    • الأعمال غير القانونية
        
    • للأفعال غير المشروعة
        
    • اﻷفعال غير القانونية التي
        
    • التصرفات غير القانونية
        
    • أفعال غير مشروعة
        
    • أفعالاً غير مشروعة
        
    • أعمال غير قانونية
        
    • اﻷعمال غير المشروعة التي
        
    • اﻷعمال غير المشروعة ضد
        
    • الأعمال المخالفة للقانون
        
    • الأعمال غير الشرعية
        
    • أي أعمال غير مشروعة
        
    El Gobierno subrayaba que estaba haciendo todo lo posible para promover el orden social mediante la denuncia de los actos ilícitos y la erradicación de la impunidad. UN وتؤكد حكومة بيرو أنها تبذل كل ما في وسعها لتعزيز النظام الاجتماعي من خلال إدانة الأفعال غير المشروعة والقضاء على الإفلات من العقاب.
    Además, es necesario tipificar la ilicitud de la aplicación extraterritorial por parte de los Estados de los actos ilícitos de su legislación interna que causan daño a otros Estados. UN وعلاوة على ذلك يتعين توصيف عدم شرعية تطبيق الدول قوانينها الداخلية خارج أقاليمها على الأفعال غير المشروعة في قوانينها الداخلية، الأمر الذي يضر بالدول الأخرى.
    En esta causa se alegó que sería incorrecto trasladar al artículo 60 de la Ley sobre la igualdad en el empleo estos principios de common law que rigen la responsabilidad de un empleador por los actos ilícitos de un empleado. UN وفي هذه القضية، قيل إنه لن يكون من الصحيح إدراج نص في القسم 60 من قانون المساواة في العمل عن مبادئ القانون العامة التي تنظم مسؤولية صاحب العمل عن الأفعال غير المشروعة لأحد الموظفين.
    El terrorismo de Estado también encuentra expresión en los actos ilícitos cometidos por las fuerzas de ocupación contra pueblos sometidos a ocupación. UN كما أن إرهاب الدولة تتمثل أحد أشكاله في الأعمال غير المشروعة التي ترتكبها سلطات الاحتلال ضد شعب الإقليم المحتل.
    Convención contra la Represión de los actos ilícitos contra la Seguridad de la Navegación Marítima UN اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية؛
    Parte de la dificultad tiene que ver con la definición de los actos ilícitos relacionados con la trata de personas. UN وتعود الصعوبة في جزء منها إلى طريقة تعريف الأفعال غير القانونية المتصلة بالإتجار بالبشر.
    Estas iniciativas buscan prevenir y eliminar los actos ilícitos en el mar, los ataques armados y las actividades terroristas. UN وتسعى المبادرة إلى منع وقمع الأعمال غير القانونية في البحار والهجمات المسلحة والأنشطة الإرهابية.
    El Contratista seguirá siendo responsable de todos los daños y perjuicios derivados de los actos ilícitos cometidos en la realización de sus operaciones, en particular los daños al medio marino, después de finalizada la etapa de exploración. UN ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف.
    El Contratista seguirá siendo responsable de todos los daños y perjuicios derivados de los actos ilícitos cometidos en la realización de sus operaciones, incluidos los daños al medio marino, después de finalizada la etapa de exploración. UN ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، بما في ذلك الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف.
    Es importante examinar la práctica y la jurisprudencia actuales de los Estados sobre las cuestiones de la atribución de los actos ilícitos y la responsabilidad de los Estados miembros por los comportamientos atribuidos a una organización internacional. UN واستطردت قائلة إنه من المهم دراسة ممارسة الدول الراهنة والأحكام القضائية الصادرة بشأن مسائل عزو الأفعال غير المشروعة ومسؤولية الدول الأعضاء عن السلوك المعزو إلى منظمة دولية.
    El Contratista seguirá siendo responsable de todos los daños y perjuicios derivados de los actos ilícitos cometidos en la realización de sus operaciones, en particular los daños al medio marino, después de finalizada la etapa de exploración. UN ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف.
    Observando las valiosas funciones y el papel del Centro de Coordinación de la Vigilancia Marítima de Perak (Malasia) en la lucha contra los actos ilícitos y los robos a mano armada perpetrados contra buques; UN وإذ يلاحظ أن دور، ووظيفة، مركز تنسيق الإنفاذ البحري في بيراك، ماليزيا، لهما قيمة كبيرة بالنسبة لمواجهة الأفعال غير المشروعة وأعمال السلب المسلح للسفن،
    No obstante, el principio de la responsabilidad colectiva no contradice el principio general de la responsabilidad de los Estados por los actos ilícitos, incluida la indemnización de los daños materiales resultantes de esos actos. UN ومع ذلك، فإن مبدأ المسؤولية الجماعية لا يتعارض مع مبدأ مسؤولية الدولة العام عن الأفعال غير المشروعة بما في ذلك التعويض عن الضرر المادي الناشئ عن هذه الأفعال.
    El Contratista seguirá siendo responsable de todos los daños y perjuicios derivados de los actos ilícitos cometidos en la realización de sus operaciones, en particular los daños al medio marino, después de finalizada la etapa de exploración. UN ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف.
    Protocolo para la Represión de los actos ilícitos contra la Seguridad de Plataformas Fijas ubicadas en la Plataforma Continental UN البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري؛
    Protocolo para la represión de los actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas ubicadas en la plataforma continental, 1988 UN البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري لعام 1988
    Medidas adoptadas para prevenir los actos ilícitos contra los pasajeros y las tripulaciones de buques UN التطورات السابقة التدابير الرامية إلى منع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد الركاب والأطقم على متن السفن
    Las recomendaciones amplían la definición de los actos ilícitos, cuyo producto debe ser objeto de los estatutos contra el blanqueo de dinero. Además, establecen un marco para la cooperación internacional y la asistencia recíproca. UN وتتوسع هذه التوصيات في تعريف الأفعال غير القانونية التي ينبغي أن تخضع عائداتها لقوانين مكافحة غسل الأموال، كما إنها تنشئ إطارا للتعاون الدولي والمساعدة المتبادلة.
    los actos ilícitos consistentes en contratar, inducir, obligar o seducir a personas para que se prostituyan se enmarcan dentro de las actividades delictivas de participación en la entrega de una persona a otra con fines de prostitución. UN وتتجه الأفعال غير القانونية التي تشمل جمع الأشخاص واغرائهم واكراههم وحضهم على ممارسة البغاء إلى أن تضع تحت طائلة القانون الجنائي كل نشاط أو مشاركة في نقل شخص الى شخص آخر لغرض البغاء.
    Por otra parte, la Constitución y la legislación incluyen un amplio sistema de protección de todas las personas contra las omisiones o los actos ilícitos cometidos por la Administración. UN وعلاوة على ذلك، يشمل الدستور والتشريعات نظاماً شاملاً وُضع لحماية جميع الأشخاص من الأعمال غير القانونية التي ترتكبها الإدارة أو من تقصيرها.
    Se sugirió que era necesario examinar a fondo la superposición entre el incumplimiento de las obligaciones multilaterales y las consecuencias jurídicas de los actos ilícitos y su relación con la Carta de las Naciones Unidas. UN واقترح البعض ضرورة النظر بعمق في التداخل بين الإخلال بالتزامات متعددة الأطراف والآثار القانونية للأفعال غير المشروعة وعلاقتهما بميثاق الأمم المتحدة.
    Había que admitir que los actos ilícitos que la Comisión había calificado de crímenes internacionales no afectaban necesariamente a los intereses de todos los Estados con la misma gravedad. UN وقيـل أيضا إنه لا بد من اﻹقرار بأن اﻷفعال غير القانونية التي عرفتها اللجنة كجنايات دولية لا تؤثر بالضرورة في مصالح جميع الدول بنفس القدر من الخطورة.
    Sin embargo, ello se contradice con la afirmación que se hace en las observaciones del Gobierno, no puesta en duda por la fuente, de que el abogado de la Sra. Bakhmina presentó una queja a las autoridades por los actos ilícitos del Ministerio del Interior. UN إلا أن هذا الاتهام يتعارض مع ملاحظة الحكومة التي لم يعترض عليها المصدر بأن محامي السيدة باخمينا قدم شكوى لدى السلطات المختصة بشأن التصرفات غير القانونية المنسوبة إلى وزارة الداخلية الروسية.
    En la Carta había disposiciones relativas a la organización de la respuesta colectiva frente a los actos ilícitos cometidos por los Estados que pusieran en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN والميثاق يتضمن أحكاما بشأن تنظيم الرد الجماعي على ما ترتكبه الدول من أفعال غير مشروعة تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    5.12 El autor afirma que denunció los actos ilícitos de los agentes de policía el 9 de febrero de 2005 al Ministro del Interior. UN 5-12 ويؤكد صاحب البلاغ أنه شكا في 9 شباط/فبراير 2005 إلى وزارة الداخلية ارتكاب أفراد من الشرطة أفعالاً غير مشروعة.
    A fin de impedir y prevenir los actos ilícitos contra las representaciones diplomáticas acreditadas en Georgia, se ha aumentado la protección física de las instalaciones pertinentes y de los lugares adyacentes. UN وتم تعزيز الحماية المادية للممتلكات التابعة للبعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى جورجيا والمناطق المجاورة لها لمنع أي أعمال غير قانونية تستهدفها.
    Es necesario admitir que los actos ilícitos definidos como crímenes internacionales por la CDI no siempre redundan en perjuicio de los intereses de todos los Estados con la misma gravedad. UN وفي الواقع يجب الاعتراف بأن اﻷعمال غير المشروعة التي سبقت لجنة القانون الدولي إلى تعريفها بوصفها جنايات دولية لا تضر بالضرورة بمصالح جميع الدول بنفس الدرجة من الخطورة.
    Declaración de Bagdad sobre la represión de los actos ilícitos UN إعلان بغداد لمكافحة اﻷعمال غير المشروعة ضد سلامة
    a) El Código Penal belga, que permite sancionar los actos ilícitos preparatorios de un acto terrorista (por ejemplo, asociación ilícita, amenaza de atentado, etc.) y los delitos a través de los cuales se instrumenta el acto terrorista (por ejemplo, toma de rehenes, robo, asesinato, etc.). UN (أ) قانون العقوبات البلجيكي الذي يتيح معاقبة الأعمال المخالفة للقانون التي تسبق العمل الإرهابي (مثلا، تشكيل عصابة مجرمين، والتهديد بالقيام باعتداءات، إلى ما هنالك) والجرائم التي يكتمل بها العمل الإرهابي (مثلا: احتجاز الرهائن، والاختطاف، والقتل، ...).
    La imputación de responsabilidad corporativa se hace de estas dos maneras. Primera, una sociedad se considerará penalmente responsable por los actos ilícitos de su presidente o de otros altos representantes. Segunda, los actos e intentos de empleados de nivel inferior pueden ser también imputables a la sociedad cuando se dé una demostración específica de intencionalidad. UN وتتحقق المسؤولية المؤسسية بوسيلة من الوسيلتين التاليتين: أولا، ستعتبر المؤسسة مسؤولة جنائيا عن الأعمال غير الشرعية لرئيسها أو لكبار موظفيها الآخرين؛ وثانيا، يمكن أيضا أن تعزى تصرفات ونوايا الموظفين من المستوى الأدنى إلى المؤسسة حيثما ظهرت نوايا محددة.
    Reconociendo también la importancia que reviste el aumento de la seguridad de los estrechos y la protección de su medio ambiente marino, así como el riesgo de que los actos ilícitos cometidos en los estrechos tengan repercusiones negativas en el tráfico marítimo que transita por ellos, UN وإدراكا منه أيضا لأهمية تعزيز السلامة والأمن في المضائق وحماية بيئتها البحرية ولإمكانية أن تؤثر أي أعمال غير مشروعة تُرتكب فيها تأثيرا سلبيا على تدفق التجارة عبرها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد