los ahorros en otros costos sectoriales y los beneficios que se derivarán de los programas exceden con mucho esas modestas inversiones. | UN | بيد أن الوفورات في التكاليف القطاعية اﻷخرى والفائدة التي ستُجنى من تلك البرامج تفوق بكثير الاستثمارات القليلة فيها. |
De haberse transmitido esa instrucción, los ahorros generados por la reestructuración interna deberían haberse transferido a la Cuenta para el Desarrollo. | UN | وبما أن هذا الأمر قد صدر، فإن ينبغي نقل الوفورات الناتجة عن التكييف المذكور الداخلي إلى حساب التنمية. |
Hasta ahora esos recursos se han centrado en movilizar los ahorros nacionales y atraer corrientes de capital privado. | UN | لقد انصبّت الجهود حتى هذه اللحظة على تعبئة المدخرات المحلية وجذب تدفقات رؤوس الأموال الخاصة. |
Sólo el 1,4% informó que se mantenía gracias a los ahorros efectuados y sus intereses. | UN | وأفاد 1.4 في المائة فقط بأنهم كانوا يعولون أنفسهم من المدخرات المتجمعة وفوائدها. |
Estas limitaciones se superarán si los ahorros internos aumentan rápidamente y las inversiones se dirigen hacia bienes comercializados. | UN | ويتطلب التغلب على هذه المعوقات رفع مستوى الادخار المحلي بسرعة وتوجيه الاستثمار نحو السلع المتداولة. |
los ahorros esperados como resultado de la licitación conjunta son del orden del 2% al 5% de descuento adicional sobre el contrato existente. | UN | وتتراوح الوفورات المتوقعة من المناقصة المشتركة بين 2 و 5 في المائة من الخصومات الإضافية على مدى فترة العقد القائم. |
El estudio considera que el costo incremental de esos billetes por tramos reduciría los ahorros en un 10% aproximadamente. | UN | وتستنتج الدراسة أن التكلفة الإضافية لتلك التذاكر المقسمة سوف توازن زهاء 10 في المائة من الوفورات. |
Desean más detalles sobre los ahorros reales que aportan a cada organización y sobre los incentivos para efectuar adquisiciones conjuntas. | UN | وأضافوا أنهم يرغبون في الاستماع إلى المزيد بشأن الوفورات الفعلية لكل منظمة وبشأن الحوافز لمواصلة الشراء المشترك. |
Desean más detalles sobre los ahorros reales que aportan a cada organización y sobre los incentivos para efectuar adquisiciones conjuntas. | UN | وأضافوا أنهم يرغبون في الاستماع إلى المزيد بشأن الوفورات الفعلية لكل منظمة وبشأن الحوافز لمواصلة الشراء المشترك. |
Por las razones expuestas en los párrafos 89 y 90, el Secretario General manifiesta en el párrafo 90 que en vista de los ahorros generales proyectados resultantes de la reestructuración, no será necesaria una consignación adicional. | UN | ولﻷسباب الواردة في الفقرتين ٨٩ و ٩٠، يذكر اﻷمين العام في الفقرة ٩٠ أنه بالنظر إلى الوفورات المسقطة العامة الناجمة عن إعادة التشـكيل، فإنه لا يـلزم رصد أي اعتماد إضافي. |
Por las razones expuestas en los párrafos 89 y 90, el Secretario General manifiesta en el párrafo 90 que en vista de los ahorros generales proyectados resultantes de la reestructuración, no será necesaria una consignación adicional. | UN | ولﻷسباب الواردة في الفقرتين ٨٩ و ٩٠، يذكر اﻷمين العام في الفقرة ٩٠ أنه بالنظر إلى الوفورات المسقطة العامة الناجمة عن إعادة التشـكيل، فإنه لا يـلزم رصد أي اعتماد إضافي. |
También contribuye a la demanda agregada aumentando el poder adquisitivo y reduciendo los ahorros precautorios. | UN | وتساعد أيضا في حشد الطلب عن طريق زيادة القوة الشرائية وتقليل المدخرات الاحتراسية. |
Ahora bien, todavía hay amplias posibilidades para mejorar la asignación y utilización de los ahorros y poner término a la fuga de capitales. | UN | ومع ذلك فالمجال فسيح لتحسين تخصيص واستخدام المدخرات وعكس اتجاه هروب رؤوس اﻷموال. |
Debido a la creciente necesidad de asignar montos cada vez más cuantiosos de los ahorros internos a las obligaciones relativas al servicio de la deuda, esta situación se ha seguido agravando. | UN | واشتد تفاقم الحالة بشكل بالغ مع تزايد المطالبات على المدخرات المحلية للوفاء بالالتزامات المتزايدة لخدمة الديون. |
En muchos países africanos, los ahorros no sobrepasan el 10% del PIB. | UN | وتقل المدخرات في كثير من البلدان الافريقية إلى حد أن تبلغ نسبة ٠١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Se estima que la necesidad de los ahorros es mucho mayor que la del crédito. | UN | وبحسب التقديرات فإن الحاجة إلى الادخار هي أكبر بكثير من الحاجة إلى الائتمان. |
los ahorros combinados de la aplicación de esas medidas podrían ser importantes. | UN | وتنفيذ هذه التدابير يمكن أن يحقق وفورات كلية بالغة الأهمية. |
los ahorros resultantes podrían ir al desarrollo. | UN | والوفورات المتأتية عن ذلك يمكن أن توجه إلى التنمية. |
A continuación se enumeran los ahorros estimados: | UN | وترد فيما يلي قائمة بالوفورات التقديرية: |
Ha quedado documentado que el pago de un rescate importante puede acabar totalmente con los ahorros de la familia afectada y dejarla en la miseria. | UN | ومن الأمور الموثوقة أن دفع فديات كبيرة يمكن أن يأتي بشكل كامل على مدخرات الأسرة وتحويل الأسرة الضحية إلى أسرة معوزة. |
Existe el consenso de que la disparidad considerable entre las inversiones y los ahorros debe equilibrarse con recursos externos. | UN | وهناك توافق في اﻵراء على أن الفجوة الهائلة بين الاستثمارات والمدخرات ينبغي ملؤها بموارد من الخارج. |
Además, la magnitud de la carga de la deuda y del servicio de la deuda de África constituye una fuga significativa de los ahorros internos de esas economías. | UN | ثم إن ضخامة الديون، وأعباء خدمة الدين، في أفريقيا أمر يمثل نزفا هاما للمدخرات المحلية في تلك الاقتصادات. |
Gastan los ahorros de toda su vida, los meten en un barco pesquero. | Open Subtitles | ينفقوا مدّخرات أعمارهم ويُحشروا داخل مستوعبة حفظ السمك |
El desarrollo sostenible necesitaba un Estado más activo y mejor organizado, fomentando una movilización y utilización mayores de los ahorros. | UN | وتتطلب التنمية المستدامة أن تكون الدولة أكثر نشاطا وأفضل تنظيما، كما أن تشجع التعبئة المتزايدة للوفورات واستخدامها. |
La crisis les costó a los contribuyentes $124 mil millones y a mucha gente, los ahorros de toda su vida. | Open Subtitles | و لقد كلفت هذه الأزمة دافعى الضرائب 124 بليون دولار و أفقدت كثير من الناس كل مدخراتهم |
También pondrá a disposición de los interlocutores locales financiamiento transitorio y servicios de fortalecimiento del crédito que cumplan una función catalizadora del capital nacional, y aumentar así los ahorros de la comunidad y la inversión pública. | UN | وسيتيح أيضا للجهات الفاعلة المحلية تمويلا انتقاليا وتعزيزات ائتمانية، مما يمكن أن يشكل حافزا لرأس المال المحلي فيعزز بذلك ادخارات المجتمع المحلي والاستثمار العام. |
Es necesario que el sector financiero vuelva a dedicarse a asegurar los ahorros de las personas y movilizar recursos para la inversión productiva. | UN | وينبغي أن يهتم التمويل مرة أخرى بتوفير الأمن لمدخرات الناس وتعبئة الموارد من أجل الاستثمار الإنتاجي. |
Las tasas académicas, los billetes de autobús y el complemento de los ingresos del marido eran las prioridades principales de las mujeres en relación con los ingresos y los ahorros. | UN | وتمثل الرسوم المدرسية ورسوم الحافلة وتكملة دخل الزوج أولويات الإنفاق من دخل المرأة ومدخراتها. |